VOA慢速英语2018 阿富汗首都继续遭受恐怖袭击(在线收听

Terror Attacks Continue in Afghan Capital

Afghanistan’s capital Kabul has suffered three deadly attacks in a little over one week.

阿富汗首都喀布尔在一个多星期内遭受了三次致命袭击。 

In the most recent violence, 11 members of the Afghan National Army were killed at a military academy early Monday morning.Sixteen others were injured.

在最近的暴力事件中,阿富汗国民军的11名成员于星期一凌晨在一所军事学院遇难。另有十六人受伤。

The deadly attack involved a suicide bombing and a long gun battle.It took place near the Marshal Fahim National Defense University.

致命的袭击包括自杀式爆炸和长时间的枪战。它发生在法希姆国防大学附近。 

The Associated Press (AP) says a group linked to the Islamic State terror group, known as Khorasan Province, claimed responsibility on the internet.

美联社说,一个与被称为呼罗珊省的伊斯兰国家恐怖组织有关的团体在互联网上声称承担责任。 

Deadly attacks have taken place at the same academy more than once in the past.In August 2014, U.S. Army Major General Harold Greene was shot and killed in an attack claimed by the Taliban.

过去曾多次在同所学院发生致命攻击。 2014年8月,美军少将哈罗德.格林在塔利班的袭击中被枪杀身亡。

President Ashraf Ghani denounced the attack.He said the “Taliban must choose between Islam and terrorism.”He spoke at a press conference with visiting Indonesian President Joko Widodo.The Indonesian president had just visited Pakistan where he proposed the creation of an Islamic committee for the peaceful settlement of the Afghan conflict.

总统阿什拉夫.加尼谴责了这次袭击。他说:“塔利班必须在伊斯兰和恐怖主义之间作出选择”。他在与印度尼西亚总统乔多.维多多的新闻发布会上说。印度尼西亚总统刚刚访问过巴基斯坦,他提议成立一个和平解决阿富汗冲突的伊斯兰委员会。

The Taliban was blamed for a bomb attack in Kabul Saturday that killed at least 103 people and injured more than 200.Officials say an ambulance filled with explosives caused the damage.

塔利班星期六在喀布尔遭到炸弹袭击,造成至少103人死亡,200多人受伤。官员说,一辆装满炸药的救护车遭遇袭击。

One week earlier, a group of militants stormed the Intercontinental Hotel in Kabul killing 22 people.Fourteen foreigners were among those killed. The U.S. State Department has confirmed that Americans were among those killed but details have not yet been released.

一周前,一群武装分子袭击了喀布尔的洲际酒店,造成22人死亡。遇难者中有14名外国人。美国国务院已经证实有美国人遇难,但细节尚未公布。

The head of Afghanistan’s intelligence service, MasoomStanekzai, said five suspects have been arrested in connection with the hotel attack while one suspect had fled the country. He said four others have been arrested in the ambulance bombing case.

阿富汗情报部门负责人马苏姆.斯坦尼克斯表示,有五名嫌疑人因涉嫌袭击酒店而被捕,另外一名嫌犯逃离该国。他说另有四人在救护车爆炸案中被捕。

The recent attacks show security is still a concern in Afghanistan more than 16 years after the U.S.-led military action overthrew the Taliban.

最近的袭击表明,安全问题仍然是阿富汗的一个担忧在美国领导的军事行动推翻塔利班之后的十六年,

The Taliban has carried out an insurgency since it was driven from power after the September 11 terror attacks on the United States.

自“9.11”恐怖袭击事件发生后,塔利班已经发动叛乱。 

Words in This Story

academy –n. a school that provides training in special subjects or skills

ambulance –n. a vehicle used to carry the sick or injured to a hospital

insurgency –n. a violent attempt to take control of a government, a rebellion

  原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2018/1/422089.html