冰与火之歌系列之《权力的游戏》第28期:第二章 凯特琳 (3)(在线收听

 In the south the last weirwoods had been cut down or burned out a thousand years ago, 南方的鱼梁木早在千年前便遭砍伐焚烧殆尽,

except on the Isle of Faces where the green men kept their silent watch. 只有千面屿上还有绿人静静地看守。
Up here it was different. Here every castle had its godswood, and every godswood had its heart tree, and every heart tree its face. 然而在北境一切都迥然不同,这里每一座城堡都有自己的神木林,每座神木林都有一棵城心树,每棵城心树都有一张人脸。
Catelyn found her husband beneath the weirwood, seated on a moss-covered stone. 凯特琳在鱼梁木下找到了她的丈夫,他正静坐在苔藓爬盖的磐石上。
The greatsword Ice was across his lap, and he was cleaning the blade in those waters black as night. 宝剑寒冰斜躺於膝,而他正用那漆黑如永夜的池水清洗剑上的血污。
A thousand years of humus lay thick upon the godswood floor, swallowing the sound of her feet, 千年累积的腐植质厚厚地覆盖在神树林的土地上,吸走了她的足音,
but the red eyes of the weirwood seemed to follow her as she came. "Ned," she called softly. 但鱼梁木的那双红眼却彷佛紧跟著她不放。奈德。她轻声唤道。
He lifted his head to look at her. "Catelyn," he said. His voice was distant and formal. "Where are the children?" 他抬起头望著她。凯特琳,他的语调遥远而庄重。孩子们呢?
He would always ask her that. "In the kitchen, arguing about names for the wolf pups." 他总是会问起这句。在厨房里为了要帮小狼们取些什麽名字而正在吵架呢!
She spread her cloak on the forest floor and sat beside the pool, her back to the weirwood. 她把披风铺在林地上,然後在池边坐下,背靠著鱼梁木。
She could feel the eyes watching her, but she did her best to ignore them. " 她感觉得到那双眼睛盯著自己看,但她竭尽所能想忽略它。
Arya is already in love, and Sansa is charmed and gracious, but Rickon is not quite sure." 艾莉亚已经爱得发狂了,珊莎也很喜欢,瑞肯则还不太确定。
"Is he afraid?" Ned asked. 他害怕麽?奈德问道。
"A little," she admitted. "He is only three." 有一点,她承认道,毕竟他才三岁。
Ned frowned. "He must learn to face his fears. He will not be three forever.  奈德皱眉,他得学著面对自己的恐惧,他不可能永远都是三岁。
 
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/byhqldyx/426132.html