中英双语新闻 特朗普断言曾遭奥巴马政府窃听(在线收听

BBC News with Cathy Cluxton.

President Trump has repeated his assertion that he was wiretapped during President Obama's administration. Speaking at a news conference with the visiting German Chancellor Angela Merkel, he remarked that at least she and he had that experience in common. The US acknowledged in 2015 that the Chancellor's phones had been tapped.

Mrs. Merkel highlighted the benefits of NATO and of globalization saying it brought mutual benefits and created jobs. She said she hoped the President would come back to talks to secure a trade deal with the EU. Mr. Trump insisted that putting America first did not mean he was an isolationist.

The US Department of Justice has filed a notice of appeal against a decision by a federal judge in Maryland to strike down parts of President Trump's revised travel ban. The President has said he'll take his case for the ban national security to the Supreme Court.

The authorities in Brazil, the world's largest exporter of red meat, have closed three meat packing plants and suspended thirty government officials amid allegations that some of the country's biggest meat processors have been selling rotten beef and poultry for years. Much of the meat produced by the companies, JBS and BRF, is exported.

Human rights groups say police have demolished the houses of more than 4,000 people at a waterfront community in the Nigerian city of Lagos. A court order has said they should go into mediation.

Two small planes have collided over a busy shopping mall on the outskirts of Montreal in Canada killing one pilot and seriously injuring the other. Policesay it was a miracle that no one else was seriously hurt.

A leading think tank has called for schools to teach pupils how to spot fake news and recognize lies on social media. The Organization for Economic Cooperation and Development is to introduce questions on identifying misinformation in the next round of its PISA tests, which produce education rankings for more than sixty countries.

Cathy Cluxton为您报道BBC新闻。

特朗普总统再次断言他在奥巴马政府执政期间曾遭遇窃听。与来访的德国总理默克尔举行新闻发布会期间,他讲话称至少两人有着共同的经历。美国2015年曾经承认监听过默克尔的电话。

默克尔强调了北约和全球化的益处,称该组织带来了共同的利益,创造了就业岗位。她表示,希望总统能够重返会谈,与欧盟达成协议。特朗普坚持称把美国放在首位并不意味着他是孤立主义者。

美国司法部发出了上诉通知书,反对马里兰州一名联邦法官取消特朗普修正的移民禁令部分内容的决定。总统曾表示,他将把这宗涉及国家安全的禁令案件递交至最高法院。

全世界最大的红肉出口商巴西当局关闭了三家肉类包装厂,暂停了30名政府官员的职务,因为有人指控几年来巴西几家最大的肉类加工厂出售腐烂的牛肉和禽肉。JBS和BRF公司生产的大部分肉类用于出口。

人权组织表示,警方拆毁了尼日利亚城市拉各斯一个沿海社区4000多人的房屋。法庭命令表示,他们会介入调停。。

两架小型飞机在加拿大蒙特利尔郊区一个繁忙的购物商场上空相撞,造成1名飞行员死亡,另外一名飞行员重伤。警方表示,没有其他人重伤,这是一个奇迹。

一个领先的智库呼吁学校教给小学生们如何在社交媒体上识别虚假新闻和谎言。经济合作与发展组织在下一轮国际学生评估项目(PISA)测试中将引入一些鉴别不实消息的问题。这项测试为60多个国家的学生提供教育等级评定。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/zysyxw/430170.html