中英双语新闻 卢浮宫袭击者疑为埃及人(在线收听

The French authorities say they believe a man who tried to attack the Louvre Museum earlier on Friday was an Egyptian. Police are trying to establish if the man was acting alone. A prosecutor said the man had arrived in France last week. He is in a life-threatening condition in hospital after being shot by a soldier. Our correspondent Johnny sent this report from Paris.

On a sunny morning in the heart of Paris at the entrance to one of its cultural treasures, an attack that appeared to come from nowhere. Shots rang out. The museum was sealed. And those working around it tried to understand what was going on.

We heard gun shots. We didn't know what it was. Then we evacuated the employees. And we left. That's what happened. We were stressed. Some colleagues were crying. We were afraid. We were panicking.

Michel Cadot, the Paris police chief explained what had happened.

An attacker armed with a machete and possibly another weapon and who had a couple of rucksacks rushed towards the police and soldiers who were guarding the place and shouting threats and "Allahu Akbar". The nearest soldier fired in self defense.

Later, the Paris prosecutor gave more details.

The attacker, he said, is thought to be a 29-year old Egyptian. He'd been carrying two machetes, each 40 centimetres long. Challenged as he tried to get into the shops beneath the Louvre, he sent one soldier to the floor before being shot in the stomach. President Hollande praised the courage and determination of the soldiers.

We should therefore pay tribute to the courage, the determination and the reaction of these soldiers. The threat is real. It is here. And it's the reason why we allocated so many resources and will continue to do so for as long as is necessary.

Under leaden skies, the Louvre reopened in the late afternoon. But the authority has swift actions of the military here this morning with a reminder of the attacks that took so many lives here before and of the threat that remains in Paris and across France.

Johnny in Paris.

In Romania, tens of thousands of people have again taken to the streets to demand that the government scrap a decree that would decriminalize some corruption. The new rules would spare from jail anyone convicted of corruption involving less than 48,000 dollars. There are several legal challenges against the decrees, but the protesters want to make sure the rules don't come into force as planned next week.

法国当局称他们认为周五企图袭击卢浮宫的男子为埃及人,警方目前在尽力调查其是否为单独作案。一名检察官称,该男子于上周五就到达了法国,被一名士兵开枪击中后送入医院,目前还未脱离生命危险。本台记者约翰尼巴黎报道。

一个晴朗的早晨,巴黎市中心,一座文化宝藏的入口处,一场袭击突如其来。枪声响起,博物馆封闭,周围的工作人员试图理解正在发生什么。

我们听到了枪声,不知道发生了什么,疏散员工后我们离开了现场,这就是当时的情况。我们很紧张,有些同事都哭了,很害怕、慌张。

巴黎警察局长米歇尔·卡多解释了当时的场景。

袭击者携带着一把刀,可能还有另外的武器,还有几个帆布背包,他冲向守卫的警察和士兵,高喊威胁言语和"真主伟大"。距离最近的士兵出于自卫开了枪。

后来,这名巴黎检察官讲述了更多细节。

他说,这名袭击者应该是一名29岁的埃及人,携带两把刀,每把长40厘米。试图进入卢浮宫下的商店未果,他派了一名士兵前往一楼,后腹部中枪。法国总统奥朗德称赞了士兵们的勇气和决心。

因此,我们应该向这些士兵的勇气、决心和反应致敬。威胁是真实存在的,它就在那里。这也是为什么我们配置如此多的资源,而且只要有需要,我们都将继续这么做。

在傍晚时分灰色的天幕下,卢浮宫重新开门。而今晨法国当局已将军事行动转变为提醒,提醒人们不要忘了袭击曾在这里夺走多少生命,不要忘了巴黎以至全法国都还存在着威胁。

约翰尼巴黎报道。

罗马尼亚数万人再次走上街头,要求政府废除一项关于腐败非刑事化的法令。新法规将赦免那些贪污金额小于4.8万美元的犯人。这些法令还面临几项法律方面的挑战,但反对者希望确保这些法规不会按计划于下周生效。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/zysyxw/430173.html