英语听力 暮光之城•暮色 第271期:第十六章 卡莱尔(9)(在线收听

 I shivered, imagining only too clearly what he described — the alley at night, the frightened girl, the dark man behind her.  我颤抖着,太过清晰地想象出了他所描述的情景——深夜的小巷,受惊的女孩,尾随着她的那个阴暗的男人。

And Edward, Edward as he hunted, terrible and glorious as a young god, unstoppable. Would she have been grateful, that girl, or more frightened than before? 还有爱德华,正在狩猎的爱德华,可怕又威武,宛如一个年轻的神明,不停地追赶着。那个女孩,她会更加感激,还是更加惊恐呢?
But as time went on, I began to see the monster in my eyes.  “但随着时间的推移,我开始从自己的眼中看见了那个怪物。
I couldn't escape the debt of so much human life taken, no matter how justified.  不管我的行为多么正义,我都无法逃避自己夺走了那么多人命的罪过。
And I went back to Carlisle and Esme. They welcomed me back like the prodigal. It was more than I deserved. 然后我回到了卡莱尔和艾思梅的身边。他们热切地欢迎我这个游子归来。这远比我应得的还要多。”
We'd come to a stop in front of the last door in the hall. 我们停在了走廊尽头的最后一扇门前。
My room, he informed me, opening it and pulling me through. “我的房间。”他向我介绍道,打开门,然后把我拉进去。
His room faced south, with a wall-sized window like the great room below. The whole back side of the house must be glass.  他的房间朝南,有整整一面墙的落地窗,就像楼下的那个大房间一样。
His view looked down on the winding Sol Duc River, across the untouched forest to the Olympic Mountain range.  这栋屋子的后墙一定全是玻璃。他的视野囊括了那条蜿蜒的Sol Duc河,一直穿过那片未被涉足过的密林,直到奥林匹亚山脉。
The mountains were much closer than I would have believed. 这片山脉比我相信的还要更近些。
The western wall was completely covered with shelf after shelf of CDs. His room was better stocked than a music store.  西面的墙上摆满了一个接一个架子的CD。他房间里的库存比一家音像店里的还多。
In the corner was a sophisticated-looking sound system, the kind I was afraid to touch because I'd be sure to break something.  角落里是一套看上去久经世故的音响系统,是那种我不敢轻易触碰的音响,因为我知道我一定会打坏什么东西的。
There was no bed, only a wide and inviting black leather sofa. The floor was covered with a thick golden carpet,  这里没有床,只有一张宽大的让人动心的黑色皮沙发。地上铺着厚厚的金色的地毯,
and the walls were hung with heavy fabric in a slightly darker shade. 墙上贴满了一种厚重的颜色稍深的织物。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/mgzcms/438436.html