英语PK台 第470期:描述用餐体验—给好评还是差评?(在线收听

   Dialogue 1

  Jingjing: Hey, Mark. My stomach's churning. Let's go grab a bite to eat.
  京晶:嘿,马克。我的胃饿得难受。咱们去吃点儿东西吧。
  Mark: I'm down. Where do you feel like going?
  马克:好呀。你想去哪里?
  Jingjing: Have you been to that new Italian restaurant down the street? I've been meaning to try it out.
  京晶:你有没有去过那间新开的意大利餐馆?我一直想去试一下。
  Mark: Yeah, I have. It's horrible!
  马克:我去过。太糟糕了!
  Jingjing: So you mean you wouldn't recommend it?
  京晶:所以你的意思是你不会推荐它?
  Mark: Not in a million years!
  马克:绝不会!
  Jingjing: Well, what was so wrong with the place?
  京晶:为什么呀?
  Mark: The food was a complete rip off. I paid $34 for a hamburger and a side of fries. (On top of that, the food was cold and the service was lousy.)
  马克:那里的食物贵得离谱。我付了34美元就买了一个汉堡包和配的薯条。(最重要的是,食物还是冷的,服务也很糟糕。)
  Jingjing: Thanks for the info. I guess we'll have to try another place then. Come on, let's go take a walk and see what's new.
  京晶:幸亏有你的信息。看来我们得换个地方试试了。走吧,咱们去转转,看看有什么新的餐厅。
  New words: 习语短语
  churning=翻腾,不舒服
  I'm down.=我很愿意做。
  I've been meaning to do (something).=我一直想要做……,但我还没有这么做过。
  not in a million years=永远不会
  rip off=坑人,宰人
  on top of that=最重要的是,除此之外
  lousy=糟糕,(质量)较差
  Dialogue 2
  Mark and Jingjing are on their way back from a new restaurant they have just tried.
  马克和京晶刚从一间他们新尝试的餐厅走出来。
  Jingjing: Wow! That was one of the best restaurants I've ever been to!
  京晶:哇!这是我去过的最好的餐厅之一!
  Mark: Tell me about it! My steak was cooked to perfection.
  马克:我完全同意!我的牛排做得简直了!刚刚好!
  Jingjing: Yeah, and my tuna fish salad was made just right. I'll definitely be going back again!
  京晶:是啊,我的金枪鱼沙拉也做得恰到好处。我一定会再回来光顾的!
  Mark: No doubt! I thought the prices were very reasonable.
  马克:一定!我认为价格也是非常合理。
  Jingjing: I agree. The service was so good that I gave the waiter a pretty big tip.
  京晶:我同意。服务也如此之好,所以我给了服务员一大笔小费。
  Mark: You and me both! I gave him a 25% tip! It was well deserved!
  马克:我也是!我给了他25%的小费!当之无愧!
  Jingjing: Come on, let's go tell our friends about this great place!
  京晶:走吧,我们赶紧去告诉朋友们有这么一个好地方吧!
  New words: 习语短语
  tell me about it=我完全同意,可不是吗
  cooked to perfection=食物做得刚刚好
  just right=恰到好处
  No doubt.=毫无疑问,绝对。
  reasonable=合理的,(价格)说得过去
  tip=小费
  You and me both.=我也是,咱俩一样。
  Dialogue 3
  Jingjing and Mark are walking farther along the street after dinner.
  京晶和马克晚餐后继续沿着街边往前走
  Jingjing: You know, we still haven't found a good Italian restaurant in this neighborhood.
  京晶:你知道吗,我们仍然没有在这附近找到一家不错的意大利菜餐厅。
  Mark: Well, there is one, but I found it to be rather pricey. Actually, that's it, just across the street. Wanna go over and take a look?
  马克:这附近有一家,但是我觉得他家颇有些小贵。事实上,就在那儿,街对面。想过去看看吗?
  Jingjing: Sure. What a cute little place. Hey, there's a menu posted at the door. ...And the prices are not too bad.
  京晶:行。真是个可爱的小地方。哈,门口就放着菜单呢……嗯,价格还不错。
  Mark: Yeah, for each item, it's within reason. When I ate here, I had to order three main dishes, because each one is pretty small. You kinda have to go all out.
  马克:是的,每道菜价格还是合理的(不过分)。我上次在这儿吃的时候,我必须得点三个主菜,因为每份分量都挺少的。你差不多得必须放点血。
  Jingjing: You mean just a pasta dish wouldn't be enough for one person?
  京晶:你是说一份意大利面食不够一人吃吗?
  Mark: Not even close. You'd feel embarrassed ordering so little, and nowhere near full afterward.
  马克:远远不够。点这么一小份你也会觉得挺尴尬的。吃完以后一点都不饱。
  Jingjing: Hey, the tiramisu is about the same price as anywhere else.
  京晶:嘿,提拉米苏的价格好像和别地儿都差不多呢。
  Mark: I could go for that right now, and maybe an espresso.
  马克:我现在就可以点一份儿,也许再配一杯浓缩咖啡吧。
  New words: 习语短语
  Pricey =比普价贵太多 more expensive than usual for that item
  例句:
  A hairdryer is more expensive than a hairbrush. 电吹风比梳子贵得多
  A haircut in 国贸 is more pricey than a haircut in 门头沟.
  在国贸地区剪个头发比在门头沟贵得多
  Within reason =价格合理的 priced fairly
  go all out= 不惜血本,花光钱 spare no expense
  例句:
  They went all out on their wedding, with a motorcade of 8 identical cars, a fireworks display, and at least 3 different dresses for the bride.
  他们的婚礼真是不惜血本啊,8辆同款车型的婚车队,烟花表演,新娘至少换了三套礼服。
  nowhere near full = 一点都没饱,还饿着still hungry
  tiramisu =(甜点)提拉米苏
  espresso= (浓缩)咖啡
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yypkt/447120.html