Baby, now I'm saying so long
宝贝,现在我就要说再见了
You've been catching feels
你一直在感受一种感觉
I've been catching flights
而我一直想要赶上航班
Maybe we can chill
或许我们都应该冷静下来
When I get the time?
什么时候有时间呢
Told you I'mma call
告知你我会打给你
I ain't mean to lie
我不会撒谎
The writing on the wall
在墙上的涂鸦
If we read between the lines
如果我回首往事
I'm in the fast lane (fast lane)
我在快车道上
In my rear view mirror I see our old life
从我的后视镜里,可以看到我们过去的生活
I've been in the fast lane (fast lane)
我在快车道上
Now I'm blinded by the glow of the lights
此刻我被热烈的灯光蒙蔽了双眼
Baby, now I'm saying so long, so long
宝贝,现在我就要说再见了,再见
Got tonight, by sunlight I'm gone
今晚过后,太阳出来我就要走了
I'm gone (I'm gone)
我就走了
But I remember my life
但是我会记得过去的日子
Ooh, so long, so long
噢,再见了,再见
But I remember my life
我会记得过去的日子
Ooh, so long, so long
噢,再见了,再见
I'm saying so long
我就要说再见了
A voicemail box belonging to 3-1-4-2-6-6-9-4-9-4. It's currently full.
属于3-1-4-2-6-64-94-4-4的语音信箱,现在已经满了
Gave me a second chance (second chance)
再给我一次机会吧
Baby, hear me out (hear me out)
听我诉说
I'll call you up from France (hello)
我从法国打来(hello)
When I'm touching down
当我着陆时
Tell you what I saw (all about it)
告诉你我的所见所闻
When I get the time
什么时候有时间呢
The writing on the wall
在墙上的涂鸦
If we read between the lines
如果我回首往事
I'm in the fast lane (fast lane)
我在快车道上
In my rear view mirror I see our old life
从我的后视镜里,可以看到我们过去的生活
I've been in the fast lane (fast lane)
我在快车道上
Now I'm blinded by the glow of the lights
此刻我被热烈的灯光蒙蔽了双眼
Baby, now I'm saying so long, so long
宝贝,现在我就要说再见了,再见
Got tonight, by sunlight I'm gone
今晚过后,太阳出来我就要走了
I'm gone (I'm gone)
我就走了
But I remember my life
但是我会记得过去的日子
Ooh, so long, so long
噢,再见了,再见
But I remember my life
我会记得过去的日子
Ooh, so long, so long
噢,再见了,再见
I'm saying so long
我就要说再见了
So long, so long, so long, so long, so long
再见了,再见
Now, baby, I'm gone, I'm gone, I'm gone, I'm gone, I'm gone
宝贝,现在我就要走了
I'm saying so long
我就要说再见了
I ain't mean to lie
我不会撒谎
ain't,它原本是美国南部一帮文盲、粗人(但非原住民)说的话,现在趋于普遍,并且已经收入到了各类词典当中。最开始它是am not的缩写,最初写作amn't,后由于发音连读问题(省去前一个辅音m,只发后一个辅音n),以讹传讹地变成了ain't,显然,这是由一个be动词am和一个否定词not组成的,所以原则上只适用于任何am not的缩写情况。
在英国,ain't一般只用工人阶级,比如那些说伦敦方言,通常被认为是不正当的。中产阶级和上流社会,与19世纪的英国,乐意使用在熟悉的演讲和中上层阶级的教育。
很少被发现在正式写作中,它经常被使用在更多的非正式书面文字,例如流行歌曲的歌词
Baby, hear me out (hear me out)
听我诉说
Hear out听完
例句:
Call it redemption. But redemption isn't a word you'll ever hear out of Bryant's mouth.
把这个漫长的道路称为救赎.不过在科比说的话中,你 是 永远不会听到 “ 救赎 ” 这个词的.
We will hear out the rest of the story on a later date.
稍后,我们会听完剩余的故事.
Dalian is a coastal city blocks , and seafood to hear out the country.
大连是座海滨城市,以海鲜而闻明全国.
I'll call you up from France (hello)
我从法国打来(hello)
Call up给…打电话; 叫醒; 朝上方叫喊; 使回忆起
例句:
The call-up of National Guard and reserve units begun in late August.
国民警卫队和预备役的征兵工作8月下旬开始。
Sometimes I'd even call up at 4 a.m.
有时我甚至早上四点都打电话。
to receive your call-up papers
收到征召入伍的通知 |