欧美人文风情第304篇:回应谢谢时(在线收听

 Hi! And welcome to Like A Native Speaker. Today, you're gonna learn about different ways to respond to "thank you" and the reasons why they're different. 嗨!欢迎收看《和母语人士一样》。今天,你会学到各种回应「谢谢」的方式,以及这些回答方式为什么不同。

So, as many of you know, I am Canadian. And this week in Canada is actually Thanksgiving, 那么,如你们许多人所知,我是加拿大人。而这星期在加拿大其实是感恩节,
which, for me, basically means turkey and pumpkin pie, but it got me thinking about gratitude and thanking people. 感恩节对我来说基本上就是火鸡和南瓜派,不过这让我想到感激之情和感谢别人。
A common question I've had is actually how to respond when someone thanks you. 我常遇到的问题其实是别人向你道谢时该如何回应。
Of course, there's the standard response that everybody knows of: 当然,有所有人都知道的标准回答:
"you're welcome" or other variations—"you're most welcome," "you're very welcome," things like that. 「you're welcome(不客气)」或其它变化--「you're most welcome」、「you're very welcome」之类的。
Hey, you left your lights on. Oh, thanks! You're welcome. 嘿,妳忘了关大灯。噢,谢啦!不客气。
But what's less known are two other ways to respond to "thank you." 不过较少人知道的是其它两种回应「谢谢」的方式。
Now, before we talk about those two other ways, I really need to talk about the culture and the social structure of "thank you." 现在,在我们讲到那其它两种方式之前,我真的得先聊聊「谢谢」的文化和社会结构。
I think in most, if not all languages, saying "thank you" puts the person receiving the thanks in a higher position than you or the person giving the thanks. 我想就算不是所有语言,在大多数语言中,说「谢谢」会让收到感谢的人比起你或说谢谢的人处在较高的地位上。
Using "you're welcome" is a way of recognizing and acknowledging that difference in position, 用「you're welcome(不客气)」是一种接受并认同那种地位上的不同的说法,
that the person receiving thanks deserves thanks. 认同接受感谢的那人应被感激。
And this is why "you're welcome" is what's taught in schools and in beginner textbooks all over the world. 而这就是为什么「you're welcome(不客气)」是全世界学校和初阶课本里教的内容。
It's the basic response, but you're here because you want to sound more natural. 这是基本回答,不过你来这是因为你想要听起来更自然一些。
Most English-speaking countries, especially Canada and America, are something called "egalitarian societies," 多数英语系国家,尤其是加拿大和美国,是种称为「平等社会」的国家,
basically meaning that the people want to be equal or as equal as possible, 基本上就意味着人们想要平等或尽可能平等,
and this why you'll rarely hear "you're welcome" as a response to "thank you." 这就是为什么你很少会听到「you're welcome(不客气)」作为「谢谢」的回答。
It's because that social difference is actually something we don't want. 这是因为社会差异其实是一件我们不愿有的事情。
Most people in English-speaking countries want to be seen as equal or together, so we use different expressions. 大多在英语系国家的人想被视为平等或一起的,所以我们会用不同说法。
For example, "no problem," "no sweat," "it's all good." 举例来说,「no problem(没什么)」、「no sweat(小事一件)」、「it's all good(没事)」。
Can you pass me that knife? Sure. Thank you. No prob. 妳可以把刀传给我吗?好的。谢谢。没什么。
We have many of these expressions depending on the country or even on the individual person that's doing it, 视国家或甚至做的人而定,我们有很多这种回应方法,
but these are much more common in response to "thank you," because it makes that social status equal. 不过这些是回答「谢谢」更为常见的方式,因为这让社会地位平等。
So, because of this, expressions like "no problem" are actually much more common or normal than "you're welcome." 因为这样,像「no problem(没什么)」这种说法其实比「you're welcome(不客气)」更普遍或平常。
"You're welcome" is most often used in situations where the favor or action taken was very large, 「You're welcome(不客气)」最常用在那个忙或需要做的事很重大的情况下,
and it would be strange to ignore that difference. 而忽视那种差异会很奇怪。
This is also why "you're welcome" is often used with strangers as we tend to be a lot more polite with strangers than with people we know. 这也是为什么「you're welcome(不客气)」常被用来对陌生人说,因为我们对陌生人往往比对认识的人要有礼貌许多。
So that was two of the different ways to respond to "thank you." Now, the third is actually to respond in kind with..."thank you." 那么那是其中两种回应「谢谢」的方式。现在,第三种其实是以同样的方式回应...也就是「thank you(谢谢)」。
Here's your boots. Thank you! And your receipt. Thank you very much. Thank you! 这是妳的靴子。谢谢!还有妳的收据。十分感谢。谢谢!
This situation is also very common when both parties have received some kind of benefit. They can both say "thank you." 这个情况在双方都获得某种好处时也非常常见。两个人都可以说「thank you(谢谢)」。
So, "thank you" can be responded to in three ways. 那么,「谢谢」可以被以三种方式回应。
There's "you're welcome," which is most often used with strangers or in situations where the action is very big. 有「you're welcome(不客气)」,最常被用在回应陌生人或在帮的忙很大的情况下。
There's "no problem" or expressions like it, which is used in most situations to try to make people equal again. 有「no problem(没什么)」或类似说法,大多情况会这样回答来试着恢复人的平等关系。
And then there's also responding with "thank you," when both people have received benefit. 然后还有用「thank you(谢谢)」来回答的方式,是在双方都获得好处的时候。
Because it's Thanksgiving time in Canada, most people look back on their lives in the previous year and think about what they are thankful for, what they appreciate. 因为现在在加拿大是感恩节时分,多数人会回顾过去一年的生活并想想他们感激的事物、他们感谢的东西。
And I am incredibly thankful to all of you who continue to watch my videos, comment, and like. 而我非常感激所有一直观看我的影片、留言和按赞的你们。
It's because of you that I can do this, and I do this for you. 正是因为你们我才可以做这件事,而我是为了你们而做的。
So I want to tell all of you, "Thank you." 所以我想告诉你们所有人:「谢谢你。」
I also want to ask you what you are thankful for this year. 我还要问你们你今年感激的事物。
What do you appreciate this year? Please write it in the comments. 你们今年感谢什么东西?请在留言区写下来。
And as always, guys, I will see you next time. 然后老样子啦大家,我们下回见。
 
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/omrwfq/466245.html