摩登家庭第六季 第32期:人靠"发"装才是真理(在线收听

 Okay! On three, say "argh!" Argh one, two, three! 数到三,说"啊"!一,二,三!

Oh, that's great. 很棒。
Thank you. And how are you two related? 谢谢,你们俩是什么关系?
Uh, you know what...gay or straight, there's no wrong way to make a family, so...-Okay, down, girl. 告诉你,同性恋也好,异性恋也好,没有不合理的家庭,所以...-别激动,大妹子。
I meant, how are your costumes related? It's a parent/child costume contest. - It is? 我是说,你们扮的角色是什么关系?这是亲子服装比赛。- 是吗?
It was all clearly stated on the flier. 传单上写得很清楚。
There was a flier? 还有传单吗?
I gave it to you, daddy! I knew your costume was all wrong! 我给你的,爸爸!就知道你穿错了!
O-okay, hey, don't panic. There's plenty of time before the parade. 好,别着急。还有很多时间。
Is there another character in "where's Waldo?" "寻找瓦多"里还有其他角色吗?
Wizard Whitebeard. 白须魔法师。
Okay! Well, that'll be fun! 可以,挺有意思!
I haven't gone out with a whitebeard since I took my cousin Sally to the prom. 自从跟表妹Sally参加毕业舞会我还没跟白胡子搭配过。
All right, I'll be back as soon as I can. Lily, explain daddy's joke. 好了,我尽快回来。Lily 跟人解释你爸的笑话。
I loved having hair, and I knew how to use it. I'd walk up to a pretty girl and run my hand through my hair. 头发曾是我的骄傲,我很懂怎么发挥魅力。街上看见美女,下担捋髭须。
Score a touchdown, whip the helmet off, run my hand through my hair. 球场触地得分,脱帽着帩头。
People say clothes make the man, but that makes no sense. 总说人靠衣装,但那是胡说。
What makes the man is a nice head of hair. Damn it! It's like a phantom limb! 人靠"发"装才是真理。该死,都习惯了那些头发了!
No. No! This doesn't look real at all. 这也太假了。
Alex, where's that blood you were using this morning on your finger? Alex,今天早晨你手指头上的血呢?
Running through my veins, keeping me alive. 血管里流着呢,不然我早挂了。
Here comes dad. 老爸来了。
He's gonna be all like,"no! What did you do? ! Where's Awesomeland? !" 他肯定会说"不,你干啥呢?"!"给力之地"去哪了?
No! What did you do? ! Where's Awesomeland? ! 不,你干啥呢?"给力之地"去哪了?
Are you from the future? 你从未来穿越过来的吗?
Phil, honey, honey, w-we've had a little change of plans. Phil 计划稍有变动。
Why? What are you even doing here? Shouldn't you be at work? 为什么?再说你怎么在家?你不该上班呢吗?
 
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/mdjt/d6j/470898.html