国家地理 你的医疗未来(11)(在线收听

If you're not meeting in person with your practitioner, could a robot serve as well as a human? Soon they may be answering information and triage calls. A chatbot nurse will try to learn what ails you by asking about your symptoms and tapping into data from your wearable devices and the crowdsourced health records of others like you. Should your complaint be psychological more than physical, you can seek counseling from a virtual therapist programmed to converse as a human would, offer self-help guidance, and lend a sympathetic ear.

如果没有医师与你面对面诊疗,机器人有办法做得跟人类一样好吗?很快地,机器人可能有办法回答你的问题或执行检伤分类。聊天机器人护理师将会询问你的症状,并从你的穿戴式装置取得数据,以及通过群众外包获得与你相似之人的健康纪录,试着了解是什么让你不舒服。如果你对病情的描述,多半是在心理上而非生理上,你可以向虚拟治疗师寻求咨询,它会像人类一般与你交谈,提供自助指导,倾听你的意见。

Robots may participate in care during face-to-face encounters as well. Consider the robotic phlebotomist, equipped to ultrasonically confirm which vein is the best target, then draw blood or insert an IV. In countries short on human caregivers, caretaker robots may be employed to lift and move patients, as well as interact socially. And robots programmed as physical therapy coaches can help patients stick with their exercise regimes.

机器人也有可能参与面对面的诊疗。想想看抽血机器人的状况,它可用超音波来确认哪条静脉是抽血或注射的最佳目标;在缺乏人类看护的国家,可能会使用看护机器人来起病人或为病人翻身并进行社交活动。担任物理治疗教练的机器人则可以帮助病患坚持运动计划。

It's great to benefit from all this technological progress, but it's just as important to spread it. In 2016 an estimated 3.6 million people in low- and middle-income countries died because they lacked access to health care. And even more people in those countries—an estimated five million—died because they got poor-quality care. We can change that, starting today, by sharing the wealth of new medical technologies and other health and wellness resources.

从这些科技进步中获益固然是件好事,但传播这些科技同样很重要。2016年,中、低收入国家估计有360万人因缺乏医疗照护而死亡,这些国家中还有更多人(估计有500万人)死于劣质的医疗照护。从今天开始,我们可以通过分享新医疗科技和其他健康及保健资源,来改变这种状况。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/gjdl/496599.html