国家地理 保护着海岸和生命的消失的森林(8)(在线收听

But in the battle to preserve the mangroves -- and in the long run, perhaps Bangladesh itself -- the difficulties are increasing. Dhaka has green-lit the construction of a large, Indian-backed, coal-fired power station at Rampal, on the edge of the Sundarbans, a move that could pave the way for other polluting industries. China is proposing more dams in the Brahmaputra basin, potentially jeopardizing the mangroves' remaining freshwater supply. And the climate keeps on changing, bringing ever more erratic rains, storms, and temperature swings.

但在保卫红树林的战争中--从孟加拉国的长远看来--面临的困难还在逐渐增加。达卡在孙德本尔斯边界的朗帕尔开了一家大型燃煤发电厂,它也得到了印度政府的支持,这一举动给其它污染性产业的发展开辟了道路。中国仍在提倡在雅鲁藏布江建更多的大坝,这将会进一步影响红树林仅存的淡水供应。而气候变化的加剧使得当地的降雨量和气温更加不稳定。

As the troubles mount, some locals wonder: In the land that mangroves built, will climate change be king?

随着问题的累积,一些当地人问道:在这片红树林生长的地区,气候变化会成为最后的王吗?

"The Sundarbans built this country," Bulu Haldar said. "Perhaps the Sundarbans" -- or the loss of this forested region -- "will destroy it."

“孙德本尔斯造就了这个国家,”布鲁·哈尔达说道。“也许也是孙德本尔斯--或者这片森林的消失--会最后毁掉它。”

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/gjdl/496633.html