美国国家公共电台 NPR 阿桑奇引渡案在英国开庭审理 律师指特朗普曾想用特赦撇清通俄门(在线收听

Extradition proceedings for WikiLeaks founder Julian Assange start today in London. The U.S. government wants to put him on trial for allegedly conspiring to hack into a Pentagon computer and release hundreds of thousands of secret files. NPR's Frank Langfitt is in London watching all of this. And, Frank, where is Julian Assange right now?

维基解密创始人朱利安·阿桑奇的引渡程序今天在伦敦启动。美国政府希望对他进行审判,因为他涉嫌密谋侵入五角大楼一台计算机并公布了数十万份机密文件。NPR新闻的弗兰克·朗菲特正在伦敦关注事态进展。弗兰克,朱利安·阿桑奇现在在哪里?

FRANK LANGFITT, BYLINE: Well, he's been in Belmarsh prison since May of last year. And today, he's in a courtroom in southeast London, arguing — basically pleading for the U.K. authorities not to send him to the States.

弗兰克·朗菲特连线:去年5月至今,他一直被关在贝尔马什监狱。今天,他在伦敦东南部一家法庭出席庭审,基本上来说,他一直恳求英国有关部门不要将他送回美国。

KING: This case has been going on 10 years now. How did it start? Remind us.

金:这起案件已经持续了10年。请帮我们回忆一下这是如何开始的?

LANGFITT: Well, you're right. It started back in 2010. WikiLeaks released hundreds of thousands of secret diplomatic cables and military files. And these were focused on the war in Iraq and Afghanistan. And some of them were deeply damaging to the Pentagon. There was a video of a U.S. Apache helicopter attack that killed at least 11 Iraqis, including two reporters. Now, the U.S. government said this put Americans at risk, putting this material out there. It was an enormous breach. Others, though, groups like Reporters Without Borders — they say this is a First Amendment case. And the U.S. is trying to punish Assange for exposing wrongdoing. And right now there are protesters out in front of the courthouse in London calling for Assange to be set free.

朗菲特:没错。这起案件始于2010年。维基解密公布了数十万份机密的外交电报和军事文件。这些文件都与伊拉克和阿富汗战争有关。部分文件对五角大楼造成了严重损害。其中有段视频显示,一架美国阿帕奇直升机发动的袭击造成至少11名伊拉克人死亡,遇难者包括两名记者。美国政府称公布这些文件将美国公民置于危险之中。这是一起大规模泄密事件。不过,无国界记者等组织认为,这是受美国宪法第一修正案保护的情况。美国正试图因阿桑奇揭露不法行为而惩罚他。抗议者聚集在举行庭审的伦敦法院门前,要求释放阿桑奇。

KING: Why did it take so long for this hearing to happen?

金:为什么这场听证会过了这么长时间才举行?

LANGFITT: Well, he skipped bail. Assange skipped bail — and we remember this — but on unrelated rape charges in Sweden. This was going back six, maybe seven years ago. Those charges have since been dropped. But when he skipped bail here, he holed up in the Ecuadorian embassy for a very long time. The Ecuadorians granted him political asylum. But he was not a great houseguest. And he stayed a very long time. And they revoked his diplomatic immunity last year. And British police hauled him out. And off he went to prison.

朗菲特:因为他在保释期间逃走。阿桑奇在保释期间逃跑,我们还记得这件事,但这一保释与本案无关,而是因为他在瑞典面临的强奸指控。这要追溯到大约六七年前。这些指控已经撤销。当时他身处英国,在保释期间逃走后,藏身厄瓜多尔大使馆很长时间。厄瓜多尔为他提供政治避护。但他并不是个好房客。他在那里待了很长时间。去年,厄瓜多尔撤销了他的外交豁免权。英国警方将他“拖出”大使馆。随后将他关进监狱。

KING: OK. There you go. Frank, there's also been an interesting twist in all of this that involves President Trump and the 2016 election. What happened there?

金:好。很好。弗兰克,有一个值得注意的转折,这涉及特朗普总统和2016年总统大选。发生了什么?

LANGFITT: Well, this is another leak from WikiLeaks that made — had a big impact. If you remember back during the Democratic campaign, Hillary Clinton was running in 2016. WikiLeaks released emails from her campaign and the Democratic National Committee. The U.S. indicted 12 Russian agents for that hack. But one of Assange's attorneys says that Assange met with Dana Rohrabacher. He was then a U.S. Republican congressman. And Rohrabacher allegedly offered to arrange a pardon for Assange in 2017 if he disavowed Russia's role in all of this, which, in fact, Assange has done in the past. The idea was to try to refute evidence that Russia tried to help Trump win the White House, which, of course, has been embarrassing to the president and something that he wants to erase.

朗菲特:这是维基解密另一次造成重大影响的泄密。如果你还记得,希拉里·克林顿参加了2016年的民主党竞选活动。维基解密公布了她的竞选团队和民主党国民委员会的电子邮件。美国因这次黑客攻击起诉了12名俄罗斯特工。但阿桑奇的一名律师表示,阿桑奇与达纳·罗拉巴克见过面。他当时是美国共和党国会议员。据称,罗拉巴克曾在2017年提出为阿桑奇安排赦免,前提是阿桑奇要否认俄罗斯在此事件中的作用,事实上阿桑奇以前这样做过。这是试图驳斥俄罗斯曾帮助特朗普赢得白宫的证据,当然,俄罗斯牵涉其中是令总统感到难堪的事情,也是他想抹去的事情。

KING: And does Dana Rohrabacher admit to that? Does he say he offered Assange a pardon?

金:达纳·罗拉巴克承认了吗?他有说他曾提出赦免阿桑奇吗?

LANGFITT: Well, up to a point, Noel, he does say that he did help to offer — get a pardon for Assange. But he said he never talked to the president about it. And, of course, the White House says that, as well. They say they had nothing to do with it.

朗菲特:诺埃尔,从某种程度上来说,他确实说过可以帮助阿桑奇获得赦免。但他说他从未与总统讨论过这件事。当然,这也是白宫的说法。白宫说他们与此事没有任何关系。

KING: OK. So in the end, how likely is it that Assange ends up in a U.S. court?

金:好。最后一个问题,阿桑奇最终在美国法庭受审的可能性有多大?

LANGFITT: It's not clear. The U.S. probably has quite a lot of evidence. And Assange is facing up to 175 years in prison. But, of course, Assange's attorneys are going to argue he can't get a fair trial in the United States.

朗菲特:目前并不清楚。美国可能掌握着大量证据。阿桑奇面临最高175年刑期。当然,阿桑奇的律师会辩称,他在美国得不到公正的审判。

KING: NPR's Frank Langfitt in London. Thanks, Frank.

金:以上是NPR新闻的弗兰克·朗菲特从伦敦带来的报道。谢谢你,弗兰克。

LANGFITT: You're very welcome, Noel.

朗菲特:不客气,诺埃尔。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/npr2020/2/497709.html