美国国家公共电台 NPR 特朗普威胁"报复"后 印度同意放松抗疟疾药物出口(在线收听

India is one of the world's biggest manufacturers of medicines, including a certain malaria drug that President Trump has touted as a treatment for COVID-19. Last month, India limited exports of that drug and several others to ensure its own domestic supply. Then Trump complained. NPR's Lauren Frayer reports on what happened next.

印度是世界上最大的药品生产国之一,其生产的药品包括特朗普总统吹捧称能治疗新冠肺炎的一种疟疾药物。上个月,印度限制了该药物及其他药物的出口,以确保国内的供应。之后,特朗普对此进行了指责。NPR新闻的劳伦·弗莱尔将报道接下来发生的事情。

(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)

(录音档案)

PRESIDENT DONALD TRUMP: The other thing that we bought a tremendous amount of is the hydroxychloroquine — hydroxychloroquine, which...

唐纳德·特朗普:另一个我们大量进口的就是羟氯喹,羟氯喹……

LAUREN FRAYER, BYLINE: It's the drug President Trump has called a game changer for COVID-19, though there's little clinical evidence. India makes most of the world's supply of it. An Indian government epidemiologist, Raman Gangakhedkar, is skeptical of Trump's claim.

劳伦·弗莱尔连线:特朗普总统称羟氯喹是对抗新冠肺炎的“游戏规则改变者”,尽管几乎没有临床证据能证明这一点。该药物的大部分全球供给由印度提供。印度政府的流行病学家拉曼·刚加禾得卡对特朗普的说法表示怀疑。

RAMAN GANGAKHEDKAR: (Speaking Hindi).

拉曼·刚加禾得卡:(用印地语讲话)。

FRAYER: He says he does not believe hydroxychloroquine works on the coronavirus. It is proven to treat malaria, rheumatoid arthritis and lupus. And so it's one of several medicines, including the painkiller acetaminophen, that India restricted exports of when the country went into lockdown. But the United States had already put in orders for hydroxychloroquine. And when Trump learned that they might not be fulfilled, he phoned up Indian Prime Minister Narendra Modi.

弗莱尔:他表示,他认为羟氯喹对冠状病毒没有作用。经证明,这种药物可以治疗疟疾、类风湿关节炎和狼疮。这是印度在封城之后限制出口的多种药物之一,其他受限药物还有止疼药对乙酰氨基酚。但美国已经订购了羟氯喹。特朗普知道这笔订单无法完成时,他致电了印度总理纳伦德拉·莫迪。

(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)

(录音档案)

TRUMP: I spoke to him Sunday morning, called him. And I said, we appreciate your allowing our supply to come out. If he doesn't allow it to come out, that would be OK. But of course, there may be retaliation. Why wouldn't there be?

特朗普:我在周日早上和他通了话,是我打的电话。我说,我们感谢你们允许我们的供应出口。如果他不允许,那也没关系。当然,可能会有报复。为什么没有呢?

FRAYER: Sunetra Choudhury is the political editor of the Hindustan Times.

弗莱尔:苏妮特拉·乔赫利是《印度斯坦时报》的政治编辑。

SUNETRA CHOUDHURY: We all heard Trump's statement where he is seen to be making a not-so-subtle threat to India.

苏妮特拉·乔赫利:我们都听到了特朗普的声明,他明显威胁了印度。

FRAYER: A day later, India announced a reversal, saying it's ensured adequate supplies for Indians and is now ready to export hydroxychloroquine to the United States. Choudhury notes all of this comes just six weeks after Trump was in India, hugging Prime Minister Modi at a stadium rally of a hundred thousand people.

弗莱尔:一天之后,印度改变了决定,称其已经确保了印度国内的充足供应,现在准备向美国出口羟氯喹。乔赫利指出,这一切发生时,特朗普的印度之行仅过去六周时间,当时他在10万人聚集的体育场拥抱了莫迪总理。

CHOUDHURY: The timing and the context of Trump being in India and India really laying out the red carpet — all of it together makes it a political controversy.

乔赫利:这个时间点、特朗普印度之行的背景以及印度铺上红地毯迎接特朗普的场景,所有这些因素共同触发了一场政治争议。

FRAYER: Opposition leaders accuse Modi of caving to U.S. pressure. The Indian government denies that, though, and is casting this as a humanitarian gesture. In a text message to NPR, a government spokesman wrote that India is supplying essential drugs to some nations who've been particularly badly affected by the pandemic. The U.S. has had more than 13,000 coronavirus deaths, compared to about 150 reported in India.

弗莱尔:反对派领袖指责莫迪屈服于美国的压力。不过印度政府否认了这种说法,反而将这塑造为人道主义关怀。一名政府发言人在发给NPR新闻的文本信息中写道,印度正在向一些新冠疫情严重的国家供应基本药物。美国的冠状病毒死亡人数已超过1.3万人,而印度的死亡人数约为150人。

Lauren Frayer, NPR News.

NPR新闻,劳伦·弗莱尔报道。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/npr2020/4/501325.html