PBS高端访谈:爱荷华州民主党候选人竞选问题(在线收听

JUDY WOODRUFF: It is safe to say voters in the Hawkeye State are by now narrowing their keen political sights on the race for the White House. Iowa will once again play an outsized role in a presidential election, when, in a little more than four months, it will host the first nominating contest of the season. Lisa Desjardins reports on the latest spring among the Democratic hopefuls.

LISA DESJARDINS: In Iowa, the pressure and the stakes couldn't be higher. Saturday, Democratic candidates angled for attention at the annual Iowa Steak Fry, grilling meat and veggie burgers, dancing with supporters and addressing thousands of caucus-goers.

SEN. BERNIE SANDERS (I-VT), Presidential Candidate: In this unprecedented moment in American history, we need to run an unprecedented campaign.

LISA DESJARDINS: And it comes as the presidential pack faces some shifting realities. The new Iowa poll from The Des Moines Register and CNN shows a change. Massachusetts Senator Elizabeth Warren has stepped into first place in the Hawkeye State, two points ahead of former Vice President Joe Biden. Vermont Senator Bernie Sanders, while still in third, is now 11 points behind the lead. Warren played down the results Sunday while picketing with striking auto workers in Detroit.

SEN. ELIZABETH WARREN (D-MA), Presidential Candidate: I don't do polls. We are still months away from the Iowa caucuses and the first primary elections. We are on this picket line today to say that we're going to make this American work for everyone.

LISA DESJARDINS: But Iowa numbers are clearly on others' minds. Senator Kamala Harris, running in fifth in the poll there, is changing gears, announcing more focus on the Iowa. In South Carolina Sunday, our Yamiche Alcindor spoke to Harris about that strategy.

SEN. KAMALA HARRIS (D-CA), Presidential Candidate: I am really excited about where we are. Our strategy was always to invest in Iowa early, which we did, and to ramp up after Labor Day, which we're doing.

SEN. CORY BOOKER (D-NJ), Presidential Candidate: Hello, Iowa!

LISA DESJARDINS: Others are more blunt about their situations, like New Jersey Senator Cory Booker. His campaign released a memo it said told the unvarnished truth, that he needs to raise $1.7 million by the end of the month. Booker has the most endorsements in Iowa, but his team said, without the cash, he will have to leave the race.

SEN. CORY BOOKER: Grow or get out.

LISA DESJARDINS: This all in the shadow of allegations that President Trump pressed Ukraine's president to investigate Biden. A chorus of Mr. Trump's opponents criticized him over that this weekend. South Bend Mayor Pete Buttigieg:

PETE BUTTIGIEG (D), Presidential Candidate: It's extremely disturbing. In fact, if true, they represent a betrayal of the United States.

LISA DESJARDINS: Former HUD Secretary Julian Castro:

JULIAN CASTRO (D), Presidential Candidate: It's time for Congress to do its job and impeach Donald Trump.

LISA DESJARDINS: And Biden himself.

JOSEPH BIDEN (D), Presidential Candidate: A serial abuser, that's what this guy is. He abuses power everywhere he can. And he sees any -- if he sees any threat to his staying in power, he will do whatever he has to do. But this crosses the line.

LISA DESJARDINS: From the right, Republican opponent and former GOP Massachusetts Governor Bill Weld went even further.

BILL WELD (R), Presidential Candidate: That is not just undermining democratic institutions. That is treason. It's treason, pure and simple.

LISA DESJARDINS: Still, the campaign goes on. The weekend included an LGBTQ forum in Iowa, more striking autoworkers. Biden joined this group in Kansas city. And, yesterday, Sanders showed he wants a broad map, meeting with the Comanche tribe and holding a rally in Oklahoma. For the PBS NewsHour, I'm Lisa Desjardins.

朱迪·伍德拉夫:可以说,爱荷华州的选民现将精力聚焦于总统候选人中的某几个。爱荷华州将再次在总统竞选中起到至关重要的作用,因为在4个月多一点的时间后,爱荷华州将举行第一季的提名竞选。下面请听丽莎·德雅尔丹为我们发回的与民主党候选人有关的竞选问题。

丽莎·德雅尔丹:爱荷华州现在面临巨大的压力与风险。周六,几位民主党候选人马力全开,参加了爱荷华年度烤牛排活动,大家烤肉和素食汉堡,跟自己的支持者们一起跳舞,还在上千名选民面前讲话。

参议员伯尼·桑德斯,总统候选人:在美国历史上这一史无前例的时刻,我们需要进行一次史无前例的竞选活动。

丽莎·德雅尔丹:此时,候选人团队所面临的现实情况也在发生变化。《得梅因纪事报》和CNN都报道了爱荷华州的民调情况,结果显示,民调发生了变化。马萨诸塞州参议员伊丽莎白位居爱荷华州榜首,比前副总统拜登高了2个百分点。佛蒙特州参议员桑德斯依然是第三名,比第一名低了11个百分点。周日,伊丽莎白尽显与世无争的心态,在底特律体验民情,看望了汽车工人们。

伊丽莎白,总统候选人:我不会操控民调。还有几个月,爱荷华州才进行投票和初选。我们今天在这里是想告诉大家——我们会让美国成为为每个美国人服务的美国。

丽莎·德雅尔丹:但显然,爱荷华州的民调数据是有人关心的。参议员哈里斯是民调榜上的第五名,他一改往日常态,称自己会将注意力放在爱荷华州上。周日,在南卡州,我台记者阿尔辛多跟哈里斯聊了这个策略的问题。

哈里斯,总统候选人:我对现在的形势感到十分兴奋。我们的策略永远是早早地对爱荷华州投资,我们之前也确实是这样做的。在劳动节之后,我们还加大了力度,并延续到现在。

布克,总统候选人:爱荷华州,你好!

丽莎·德雅尔丹:其他候选人对自己的境况更直接一些,比如新泽西州参议员布克。布克在竞选活动期间发布了一份备忘录,备忘录里直接写到自己需要在月底之前募集170万美元。布克在爱荷华州获得的支持最多,但他的竞选团队认为,如果无法募集到这笔资金,那布克就必须要退选了。

布克:要么成长,要么出局。

丽莎·德雅尔丹:目前,特朗普正在向乌克兰总统施压以调查拜登。本周末,特朗普的反对者集结成团,就此事谴责特朗普。南本德市长皮特,总统候选人:这种情况让人非常担忧。实际上,如果此事是真的,那么这就代表着对美国的背叛。

丽莎·德雅尔丹:前政府住房和城市发展部部长朱利安·卡斯特罗:

朱利安·卡斯特罗,总统候选人:国会是时候发挥作用了,该弹劾特朗普了。

丽莎·德雅尔丹:而拜登本人呢。

拜登,总统候选人:滥用职权,特朗普一直都是这么个人。他在各种地方滥用职权。如果他感受到威胁,就会采取必要措施。但这次有点过分了。

丽莎·德雅尔丹:共和党的反对者和前共和党的马萨诸塞州州长比尔更进了一步。

比尔,总统候选人:这不只是破坏了民主机制,这是叛国。纯粹的叛国。

丽莎·德雅尔丹:不过,选举活动还在继续。这周末在爱荷华州要举行性少数群体(LGBTQ)论坛,也会有很多汽车工人参加。拜登慰问了堪萨斯州的汽车工人。昨天,桑德斯的举动表明他有更广阔的的蓝图要勾画——他在俄克拉荷马州会见了科曼奇族部落。感谢收听丽莎·德雅尔丹发回的《新闻一小时》。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/pbs/sh/502492.html