看绯闻女孩学英语 44(在线收听

Katy:Oh, my god! You'll never believe what's on "gossip girl."

天,你不会相信绯闻女友上的内容。

Isabel:Someone saw Serena getting off the train at grand central.

有人在中央车站看到Serena下车了。

Chuck:Good. Things were getting a little dull around here.

好呀,正好最近这有点无聊。

Rufus:You're not happy. You guys are still friends, right?

你不太开心啊,你们还是朋友吧?

Eleanor :Serena van der Woodsen? Is that you? Blair, it’s Serena!

Serena van der woodsen?是你啊? Blair,Serena来了!

Party Guests:sign me up. she looks good.

那个算我一份, 她看起来不错啊。

Lily:So I told him, forget it. I don't care if it's murakami. It clashes with my sofa."

所以我跟他说不行。我不管这是不是村上隆的设计。它跟我的沙发不配"。

Serena:mum, mum? Hey, good to see you.

妈妈,妈妈?嘿,见到你真好!

Lily:Serena, darling. Oh!

Serena,哦, 亲爱的!

Serena:Um, so where is he? What, they haven't let him out yet?

呃,他在哪?什么,他们还不让他出院?

Lily:Oh, let's not discuss that right now, okay? I thought you might wanna see some of your friends.

现在别说这个,好吗?我想你或许要见见你的朋友们。

Serena:Thanks.

谢谢。

Blair:Serena! It's so good to see you!

Serena!见到你太好了!

Serena:How are you? Good to see you!

你怎么样? 见到你真高兴!

Blair: Come, we’re about to have dinner.

快来,我们正要进餐。

Eleanor:I'll set a place for you at the table next to Blair.

我给你在Blair隔壁那桌加个坐位。

Serena:Yeah, actually, um, there’s somewhere I have to go.

其实,我还要去别的地方。

Blair:You're leaving?

你要走了?

Serena:Yeah, I... I just...I don't feel well. I just wanted to come by and say hi. I'll see you at school tomorrow.

对,呃,我不太舒服。只是想过来打个招呼,明天学校见。

Blair:school? So I guess she's back for good.

学校?那她会留下来啦。

Blair:Of course I did. I just wanted it to be a surprise.

当然知道,我只是想给大家个惊喜。

Katy:Didn't you know she was coming?

难道你知道她要回来吗?

Gossip girl:Word is that s. bailed on b.'S party in under 90 seconds and didn't even have one limoncello. Has our bad girl really gone good or is it all just part of the act?

据传S在B的派对上待了不够90秒,连杯柠檬酒都没喝。坏女孩真的转性了?还是她只是在做戏?

Nurse:Young lady, yo can't be here. Visiting hours are over.

小姑娘,你不能来这,已经过了探视时间了。

Serena:I'm family. He's my brother.

我是家属,他是我弟弟。

Gossip girl:Why'd she leave? Why'd she return? Send me all the deets.

她为什么离开?又为什么回来?向我暴料吧。

And who am I? That's one secret I'll never tell...The only one. X.O.X.O., gossip girl.

我是谁?这是我不会说出的秘密...... 唯一的一个秘密。亲亲抱抱,绯闻女友。

1.Someone saw Serena getting off the train at grand central.

点拨:see sb doing something意思是“看见某人做某事”。例如:I saw her kissing with her boyfriend under the tree.(我看见她正在和那朋友在树下接吻。)

剧情领悟:也有see sb do something这个结构。因为剧中是绯闻女孩的线人Mel在中央车站时,Serena正从火车上下来。所以这里要用现在分词作宾语补足语。

点拨:get off是个固定短语,意思是“下(车)”。例如:Where do I get off to go to Park Avenue?(我去派克大街,应该在哪站下车?) Wait until the bus is stationary before you get off.(你要等公共汽车停稳了再下车。)

2.Good. Things were getting a little dull around here.

点拨:here在这里做名词用,around here是个固定短语,意思是“在这一带”。例如:I don't want to go around here barefoot.(我不想在这里光着脚板走路。)What are you sneaking around here for? (你在这里偷偷摸摸地干什么。)

点拨:dull是“无趣的,沉闷的”的意思。Get在这里是做系动词用,get dull就是指(事情)乏味无趣。

3.sign me up.It clashes with my sofa.

点拨:sign up是个固定短语,它有三个意思,一个是“签字参加”,例如:Can I sign up for this course in advance?(我能事先申请上这一课程吗?) 第二个意思是“报名参军”,例如:When I'm old enough I'll sign up and go to the front and fight.(我长大了,一定报名入伍,到前线去打仗。)第三个是“签约雇佣”,例如:He persuaded the company to sign up the singer.(他说服公司与这位歌手签约。) 在本段台词中意思是“签字参加”的意思。

4.Oh, let's not discuss that right now, okay?

点拨:right now是个固定的副词短语,意思是“现在,马上,就在此刻”。例如:I am doing nothing right now.(我现在没做什么事情。)

5.Come, we’re about to have dinner.

点拨:be about to do something是个固定结构,意思是“正准备去做某事,刚要,即刻”。例如:As she was about to speak, I frowned her down.(她刚要开口,我就皱皱眉示意她别出声。)

6.I'll set a place for you at the table next to Blair.

点拨:set在这里是“安插,安排”的意思,set a place意思就是“安排地方”的意思,set a place for somebody意思就是“为某人安排地方”的意思。例如:The waitress set a place for the guest.(女招待为这位客人安排座位。)

点拨:next to的意思是“紧靠,临近”。例如:Peter sat next to Paul on the sofa.(彼得挨著保罗坐在沙发上。)

7.I just wanted to come by and say hi.

点拨:come by是个固定短语,意思“顺便来访”。 例如:Come by anytime.(随时来走走。)say hi是“打招呼”的意思。例如:Take care of yourself, and say hi to Joshua for me.(好好照顾你自己,并代我向约书亚问好。)

7.So I guess she's back for good.

点拨:for good是个固定的副词短语,表示时间,意思是“永久地”。例如:He always kicked his sons around, now they've left home for good. (他从不善待儿子们,现在他们都已经离家,再也不回来了。)这个短语还可以说为“for good and all”。例如: If I married you now I'd queer myself for good and all.(如果我和你结婚,就会把自己一辈子断送了。)

8.I just wanted it to be a surprise.

点拨:此句话中有个短语结构:want something/somebody to be+名词,意思是“想让某事或某物是......”。例如:I don’t want it to be a disappointment to you.(我不想给你带来失望。)

9.Word is that s. bailed on b.'S party in under 90 seconds and didn't even have one Limoncello.

点拨:Word is that+从句这个句型表示“据说......”。例如:word is that John had broken up with Mary.(据说约翰和玛丽分手了。)

点拨:bail是美国的俚语,意思是“离开”“回去”。On b’s part中的b指代Blair,意思是在Blair的宴会上。in under 90 seconds是个介词短语表示时间,意思是“不到90秒”。

10.Has our bad girl really gone good or is it all just part of the act?

点拨:go good意思是“变好”,go在这里是系动词。

点拨:part of the act中的part是“角色”的意思,act作名词用是“表演”的意思,part of the act可以理解为“故意做作”“假装”。

11.Visiting hours are over.

点拨:visiting hours是指“探望时间,来访时间”。Visit在这里是现在分词作形容词用。Over是“结束”的意思。

美闻播报:

X.O.X.O.它的意思是“拥抱和亲吻”,或者“爱并亲吻”。X是亲吻,O是拥抱从鸟瞰的视角看,O正是两个人张开双臂拥抱对方,而X就像两个人嘴碰嘴。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/kfwnhxyy/502703.html