英国新闻听力 联合国召开气候变化峰会(在线收听

President Obama has warned the United Nation’s climate summit in New York that the current generation would be judged by history if it failed to address climate change. The Chinese President Hu Jintao said China will try hard to prevent its carbon dioxide emissions growing as fast as its economy. Barbara Plett reports from the UN.

Hu Jintao told the summit that his country would endeavor to cut carbon emissions by a notable margin but he didn’t give figures, a fact noted by US officials. In the past Washington has cited inaction by China as a reason for not making ambitious commitments of its own to reduce greenhouse gases. However President Obama didn’t announce any new clean energy initiatives of his own. It wasn’t clear if the speeches by the leaders of the world’s two biggest polluters would provide the hopeful momentum to break a deadlock in negotiations on a global climate treaty.

President Obama has held joint discussions for the first time with the Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu and the Palestinian President Mahmoud Abbas. Before the meeting in New York, Mr. Obama told the two leaders they have to work with the sense of urgency towards peace talks.

It is past time to talk about starting negotiations. It is time to move forward, it is time to show the flexibility and common sense and sense of compromise that’s necessary to achieve our goals. Permanent status negotiations must begin and begin soon. And more importantly we must give those negotiations the opportunity to succeed.

Afterwards President Abbas said that Israel must honor its commitments under the Middle East road map to halt all settlement building. The Israeli leader called for a swift resumption of talks without preconditions.

Brazil has warned the interim government in Honduras not to touch its embassy in the capital Tegucigalpa where the deposed President Manuel Zelayer has taken refuge. Riot police had earlier surrounded the building, using tear gas and water cannon to drive away Mr. Zelayer’s supporters. The Brazilian President Luiz Inacio Lula da Silva said he’d urged Mr. Zelayer not to give the security forces an excuse for violence.

This morning I spoke to President Zelayer simply to ask him to be very careful about not giving pretexts to the coup leaders to carry out any violence. The country is under martial law and the airports are closed. He spent a calm night in the embassy, as calm as it could have been, the only thing he is telling me is that he is asking the people that if they hold demonstrations they should do so peacefully.

The Bulgarian ambassador to France Irina Bokova will be the next head of the United Nation’s cultural agency UNESCO. The victory took five rounds of voting over five days. Mr. Bokova’s main rival, Egypt’s Culture Minister Farouk Hosni was controversial because of a comment that he'd burn any Israeli books he found in Egyptian libraries.

Iran has announced it’s testing an improved type of centrifuge for enriching uranium. The head of the country’s nuclear agency said the machines had been developed by Iranian scientist but didn’t say when they’d be ready to be used on the production line at the Natanz Enrichment Plant. Centrifuges can be used to produce fuel for nuclear power and to make nuclear weapons.

A court in South Africa has sentenced a man to life imprisonment for the rape and murder of the lesbian rights activist and international football player Eudy Simelane. Themba Mvubu was found guilty of participating in the gang rape and murder which took place in April last year. Two other defendants were acquitted. The 4th man had been sentenced to 32 years in prison after pleading guilty to murder earlier this year. From Johannesburg, here is Jonah Fisher.

The question as to whether the Eudy Simelane was attacked because she was a lesbian remains a matter of debate. The judge at Delmas Magistrate’s Court rejected that suggestion. Eudy Seimelane was famous locally for playing for the South African women’s football team. She was also one of the first lesbians to live openly in her township near Johannesburg. In April last year she was robbed, gang raped and stabbed multiple times before her body was left by a stream not far from her home.

The Massachusetts state senate has approved a bill that would let the state governor appoint an interim replacement for the late US Senator Edward Kennedy. Without the change, Senator Kennedy’s seat would have stayed empty until January. Democrats have been pushing for the new laws so that the replacement can vote on President Obama’s reform agenda this autumn. Edward Kennedy was a champion of health care reform.

The Belgian tennis player Justine Henin is to return the professional circuit a year after she’s said she’d retired. Miss Henin, a former world NO.1, won seven Grand Slams during her career. Her announcement comes shortly after another player from Belgian Kim Clijsters marked her return from retirement by winning the US open title.

奥巴马总统在纽约举行的联合国气候峰会上警告称,如果目前的一代人不能解决气候变化的问题,将受到历史的批判。中国国家主席胡锦涛表示,中国将竭尽全力防止二氧化碳排放的速度超过经济发展的速度。Barbara Plett在联合国报道。

胡锦涛主席告诉气候变化峰会,中国将努力大幅降低二氧化碳排放量,但是没有给出具体数字,美国官员注意到了这一点。过去,美国经常以中国的懈怠作为美国不保证降低温室气体排放的借口。然而,奥巴马总统并没有宣布任何关于新能源方面的计划。世界两个最大污染国道领导人能否为全球气候条约谈判打破僵局尚不明晰。

奥巴马总统首次与以色列总理艾哈迈德-内贾德和巴勒斯坦总统阿巴斯举行联合讨论。在纽约举行会议之前,奥巴马告诉两国领袖,他们进行和平谈判必须充满紧迫感。

讨论开始协商已经是过去的问题。现在应该是前进的时候,应该表现出灵活性,共识感和让步感,这都是达到我们的目标所必需的。永久性的协商必须开始,而且必须尽快开始。更重要的是,我们必须使协商有成功的机会。

随后,阿巴斯总统表示,以色列必须遵守自己的承诺,在中东版图上停止所有定居点的建设。以色列领导人呼吁在无前提条件的情况下迅速恢复和谈。

巴西警告洪都拉斯临时政府不要攻击其驻特古西加尔巴大使馆。目前,洪都拉斯被罢免总统塞拉亚正在巴西使馆内避难。此前,防暴警察包围了巴西使馆,使用催泪弹和水弹驱散塞拉亚的支持者。巴西总统卢拉表示,他曾敦促塞拉亚不要给安全力量任何实施暴力的借口。

今天早上,我跟塞拉亚总统通话,告诉他要谨慎行事,不要给军事政变领袖任何实施暴力的机会。洪都拉斯目前实施了戒严令,机场被关闭。塞拉亚在巴西使馆内度过了平静的一晚,他告诉我的唯一一件事是,他要求人们如果进行示威游行的话,必须以和平方式进行。

保加利亚驻法国大使Irina Bokova将成为联合国教科文组织下任理事长。该胜利经历了历时五天的五轮投票。Bokova的主要竞争对手,埃及文化部长Farouk Hosni备受争议,因为他曾发表言论,将烧毁在埃及图书馆内找到的任何以色列书籍。

伊朗宣布正在测试改进型号的铀浓缩离心分离机。伊朗核机构负坦兹铀浓缩工厂的生产线上。离心分离机可以用于生产核能量所需的燃料,也可以用于制造核武器。

一名男子因强奸并谋杀同性恋权利活动家和国际足球选手Eudy Simelane而南非法庭判处终身监禁。Themba Mvubu被警方发现参加了去年4月份的轮奸和谋杀活动。其他两名被告被释放。第四名男子承认今年年初犯有谋杀罪,被判处32年有期徒刑。约翰内斯堡,Jonah Fisher报道。

Eudy Simelane是否因为是同性恋才受到攻击仍然备受争议。Delmas地方法庭法官否认是由于这个原因。Eudy Seimelane是南非女子足球队的队员,在当地非常出名。她还是约翰内斯堡附近她所在的镇区第一个公开同性恋身份的人。去年4月份,她被抢劫,轮奸并多次被刺,随后,她的尸体被抛弃在家附近的小溪边。

马萨诸塞州通过一项法案,允许州长暂时任命临时参议院来替代已故参议院爱德华-肯尼迪。如果不做改变,参议院肯尼迪的职位将一直空缺到一月份。民主党推出了这项法案,这样,新任临时参议员可以投票支持今年秋天奥巴马总统的改革方案。爱德华-肯尼迪是医疗改革的拥护者。

比利时网球选手Justine Henin在宣布退休一年之后重返职业巡回赛。之前排名世界第一的Justine Henin 在其职业生涯中曾经赢得七次大满贯。此前,比利时另外一位选手Kim Clijsters在退休后重返网坛时赢得了美网公开赛的冠军。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/506644.html