福克斯新闻 国庆放烟花安全第一(在线收听

Fireworks and Independence Day go hand-in-hand it seems.

说起国庆节,似乎总少不了放烟花。

Some say the tradition began as a reminder of the bombs bursting in air as we watched over the ramparts. But fireworks can cause injury, even death. That's why fire chiefs like North Spartanburg, South Carolina's Chad Perry says leave it to the adults even when it comes to stuff normally reserved for kids:"Sparklers, on the other hand, can burn up to 1200 degrees." 

有人说,放烟花这个传统一开始是为了防卫时提醒有炸弹即将爆炸用的。但烟花的确能够造成伤害,甚至是死亡。这就是为什么南卡罗莱纳州北斯帕坦堡的查德·佩里等消防队长说要放就让成年人放的缘故。尽管放烟花通常是专属于孩子们的乐趣:“另一方面,烟花火花的温度可以达到1200度。”

And don't forget your pets... Fireworks drive them nuts. Angel Cox is a humane society worker: "It really sets their heart rate pumping faster, their adrenaline pumping... Any other hormones."

并且,别忘了,你的宠物.....烟花可能会让他们变得狂躁。 安吉尔·考克斯是一位人道主义社会工作者:“烟花确实能让他们心跳加快,肾上腺素激增......所有的激素都会激增。”

Might be best to watch them on TV.

或许还是在电视上看烟花最安全。

Eben Brown, FOX News. 

我是Eben Brown,感谢收听福克斯新闻。 

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/fksxw/506754.html