美国有线新闻 CNN 瑞典坚持群体免疫 死亡人数远超邻国(在线收听

Herd immunity is a term that factors into our first story today. It's when at least 60 percent of a population becomes immune to an infectious disease. This can happen in one of two main ways. Either people recover from a disease and then become immune to it or an effective vaccination prevents people from getting sick. There's no vaccine for COVID-19. It could be another year or more before one comes out. And doctors don't know yet if someone is immune to coronavirus once they've had it or how long they'd be immune. But a top disease specialist in the nation of Sweden recently told CNBC that the effects of herd immunity are being seen around the capital of Stockholm.

群体免疫是今天节目的首个话题。群体免疫指至少60%的人口对一种传染病免疫。实现群体免疫有两种主要方法。其一,人们从疾病中恢复,之后对该疾病产生免疫;其二,有效疫苗防止人们生病。目前还没有新冠肺炎的疫苗。疫苗上市可能还需要一年或更长时间。医生尚不清楚人们感染新冠病毒后能否免疫,也不知道能免疫多长时间。但瑞典顶级疾病专家最近在接受CNBC(美国全国广播公司财经频道)的采访时表示,群体免疫的效果已在瑞典首都斯德哥尔摩显现。

Unlike it's European neighbors of Finland and Norway, Sweden did not go on lockdown to prevent the spread of COVID-19. Though it banned gatherings of more than 50 people, it's still kept restaurants, gyms, schools and playgrounds open. And some health officials accuse Sweden of gambling with its nation's health. The country has seen more than 2,000 deaths from coronavirus while neighboring Finland and Norway have each recorded around 200 deaths though they also have smaller populations. Still, is herd immunity helping Sweden turn the page on coronavirus? We don't have the final answer on that.

不同于欧洲邻国芬兰和挪威,瑞典并未实施封城以阻止新冠肺炎的传播。尽管瑞典禁止50人以上的集会,但该国让餐厅、健身房、学校和游乐场继续营业。一些卫生官员指控瑞典用国民健康做赌注。该国已有超过2000人死于新冠病毒,而邻国芬兰和挪威各自记录的死亡人数为200人左右,虽然这两个国家的人口也较少。不过,群体免疫是否帮助瑞典翻过冠状病毒这一页?现在我们还没有最终答案。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/cnn2020/6/507130.html