福克斯新闻 全世界都在变胖(在线收听

A new report says 10 percent of the world's population is overweight. And that includes rich and poor nations with many gains occurring faster in children than adults.

The study published in the New England Journal of Medicine was done by researchers at the University of Washington.

It looked at nearly 200 countries finding that obesity rates at least doubled in 73 of them, suggesting that diabetes among other health issues will keep rising.

The experts think one cause of the bulging problem is the growing availability of inexpensive packaged foods with little nutritional value.

Pat O'Neill, FOX News.

一份新的报告称,全球10%的人口都存在肥胖的问题。无论是富裕的国家还是贫穷的国家都不例外,而且很多国家儿童肥胖的几率比成人还要大。

这项发表在《新英格兰医学杂志》上的研究是由华盛顿大学的研究人员完成的。该研究调查了近200个国家,发现其中73个国家的肥胖率至少翻了一番,这一结果表明糖尿病和其他健康问题将继续上升。

专家们认为,肥胖问题的原因之一是越来越容易买到营养价值低且廉价的包装食品。

我是帕特·奥尼尔,感谢您收听《福克斯新闻》。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/fksxw/507865.html