新奇事件簿 爱美有代价 自拍需谨慎(在线收听

Travellers and phone-camera lovers need to note a new danger that has recently come to light. This new life-threatening hazard has sprung up in the past few years and is now a ubiquitous part of life. It is also proving to be twice as lethal as being killed by a shark. What is this potential new menace? Well, it is the selfie. Yes – love 'em or hate 'em, the desire to take a photo of yourself in front of a world-famous site or to strike a pose and pout with a friend has resulted in more deaths in 2015 than shark attacks. It has been reported that so far this year, 12 people have died as a result of trying to take a selfie. This compares to just six deaths due to unprovoked shark attacks.

游客和手机拍照达人必须注意近期发生的一些安全隐患。在过去几年,这一隐患如雨后春笋般涌现,如今,它在我们生活中无处不在。而它的致命程度是鲨鱼袭击的两倍。这一新隐患到底是什么?这就是自拍。是的——不管是爱它还是恨它,在世界名著前面留影纪念,在相机面前摆出姿势,或是和朋友来张噘嘴照,2015年,因自拍而死亡的案例要多过因鲨鱼袭击所死亡的人数。有报道称,截止到今年,有12人因自拍而死亡。而因鲨鱼袭击而死亡的人数只有6人。

Selfie-related accidents can happen in all manner of circumstances. The website Wikipedia.com has detailed the twelve deaths seen this year. They include two Russian men who were killed while taking a selfie with a hand grenade; three Indian students who were killed by an oncoming train while taking selfies on train tracks; and an American woman who fell to her death while taking a selfie with her boyfriend on a cliff in South Africa. The latest death came last month when a Japanese tourist died falling down the stairs while trying to get a shot of himself at the Taj Mahal in India. There may be more. A Russian government spokeswoman told reporters that in July, there were, "dozens of selfie-related deaths" in Russia alone.

自拍事故在哪里都可能发生。维基百科网站详细说明了今年发生的12起死亡事件。2名俄罗斯男子在手持手雷自拍时死亡;3名印度学生在铁轨上自拍时火车疾驰而过;一名美国女性在南非的悬崖与男朋友自拍时不幸跌落。最近的一次死亡事件发生在上个月,一名日本游客在印度泰姬陵自拍时不幸从楼梯上跌落。或者还有很多。一名俄罗斯政府发言人对记者称,7月份,仅仅在俄罗斯就发生了数十起自拍死亡事件。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/508001.html