VOA慢速英语2020 东京政府发布新冠病毒教育视频(在线收听

Tokyo's government has reported an increasing spread of COVID-19 since May in neighborhoods where the sex industry is active. Now, officials have released some coronavirus education videos starring, and targeting, workers of the so-called "red light" areas.

东京政府报告称,5月以来,在性产业活跃的社区,新冠肺炎的传播有所增长。有关官员日前发布了一些关于新冠肺炎的教育视频,这些视频以红灯区从业人员为主演,也是以这些人为宣传目标。

In the videos, the young men and women question a doctor.

在视频中,这些年轻男女向一名医生提问。

"What kind of symptoms can a young COVID-19 patient expect," asks one performer." How often should we sanitize our hands," says another.

一名演员问道:“年轻新冠肺炎患者预期会有什么症状?”另一名演员问道:“我们应该多久做一次手部消毒?”

The videos are seven to eight minutes long. Some of the questions are simple and can be answered with a simple "yes" or "no."

这则视频长达七八分钟。有些问题很简单,可以简单地用“是”或者“否”来回答。

Other questions seek more detailed answers, such as steps to take to avoid coronavirus, or an explanation of treatments and costs of COVID-19.

有些问题则寻求更为详细的答案,例如避免感染新冠病毒所要采取的措施,或是对新冠肺炎治疗和费用的解释。

The doctor in the videos gives advice to operators of red-light stores and social gathering places. He suggests they check each customer's temperature before permitting them to enter any public establishment. He also says seats should be separated by a safe distance. And, he advises people against drinking out of the same container, a traditional activity in some businesses.

视频中的医生给红灯区店铺和社交聚集场所的经营者提出了建议。他建议经营者在允许每位客户进入公共场所之前给他们测温。他还表示,座椅之间应该保持安全距离。而且他还建议人们不要使用同一个容器喝酒,这是某些企业的传统活动。

Tokyo has seen new COVID-19 infections of more than 200 a day in four of the last six days. That is extremely small compared to outbreaks in cities in several other countries. But, the spread in Tokyo is breaking city records. The majority of new infections are among people in their 20s and 30s with few or no signs of the disease, making it hard for public health workers to investigate the spread.

在过去6天里,东京有4天时间每天都有200例以上的新增感染。与其它疫情爆发的国家和地区相比,这个数字微不足道。但是东京的疫情传播打破了该市的记录。大多数新增感染病例是二三十岁的年轻人,他们症状轻微或是没有症状,这使得公共卫生工作者很难调查传播情况。

The Tokyo government has targeted red-light areas for aggressive coronavirus testing programs. It also is urging businesses to observe public health safety guidelines connected to COVID-19.

东京政府已经将红灯区作为新冠病毒主动测试计划的目标。它还督促企业遵守与新冠肺炎相关的公共健康安全准则。

Japanese Economy Minister Yasutoshi Nishimura has warned that nightclubs could be closed if they do not follow the rules.

日本经济大臣西村康俊警告说,如果夜店不遵守规定可能会被关闭。

I'm Susan Shand.

我是苏珊·尚德。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2020/7/508295.html