福克斯新闻 国会女议员奥马尔被曝婚外恋和滥用竞选资金(1)(在线收听

Well Congresswoman Ilhan Omar working to evade the press, dismissing questions of an alleged affair and misuse of campaign funds as stupid after she was confronted by reporters in Minneapolis. Fox News Correspondent Gillian Turner has the latest on the controversy that has been brewing all week. Gillian? That's right, Trace. Over the last 24 hours, Minnesota Congresswoman Ilhan Omar has been fighting back a media and legal firestorm set in motion when the Federal Election Commission received a complaint about her congressional campaign.

国会女议员伊尔汉·奥马尔努力避开媒体,明尼阿波利斯的记者问到她关于婚外恋和愚蠢地滥用竞选资金的问题时,她表示这很愚蠢,并不予理睬。福克斯新闻通讯员吉莉安·特纳有关于此番争论的最新消息,而此事已经发酵了一整周。吉莉安?是的,特雷斯。在过去的24小时里,明尼苏达州女议员伊尔汉·奥马尔对媒体和法律风暴进行了反击,这一举动始于联邦选举委员会接到关于她的国会竞选投诉时。

That complaint comes from the National Legal and Policy Center, a right-leaning nonprofit group. It alleges Omar conducted an extramarital affair with a Washington consultant while she was running for Congress and that her campaign inappropriately reimbursed that very same consultant, tens of thousands of dollars in travel. Caught off guard yesterday, Omar told our affiliate in a north Minneapolis grocery store to talk to the hand. You understand what no comment means? Congresswoman, why are you dodging these questions? Because they're very stupid questions. But she quickly had her talking points in order. I will just say I have no interest in commenting on anything that you are about to ask about my personal life. So, you can chase me all you want.

那封投诉信来自右倾非盈利组织国家法律和政策中心。它宣称奥马尔在竞选众议员时与一华盛顿顾问有婚外情,并且不正当地把她的竞选资金给了这名顾问,用于支付上万美元的差旅费。昨天被保安捉住后,奥马尔在北明尼阿波利斯的一家杂货店内告诉我们的分社,她懒得搭理我们。你明白无可奉告是什么意思吗?这位国会女议员,你为什么回避这些问题?因为它们都是十分愚蠢的问题。但她很快便理顺了讲话要点。我只会说,我没有兴趣评论你们要问到的、关于我个人生活的任何问题。因此,只要你们想的话,就可以跟着我。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/fksxw/508346.html