福克斯新闻 随着新冠疫情的结束,经济将逐渐回暖(1)(在线收听

This is outstanding what's happened today. Now, they thought the number would be a loss of 9 million jobs and it was a gain of almost 3 million jobs. We've been talking about the V. This is better than a V. This is a rocket ship. This is far better than a V. A V is wonderful. A V is this that we're talking about? Will it be a V? A U, an L? They had no idea. Looks like a V. The U.S. economy added 2.5 million jobs last month. Employment dropped to 13.3 percent, down from 14.7 percent in April. They thought it was gonna be up towards 20 percent when this report came out. It was a shock to the economists. They forecasted 8.3 million jobs would be lost. That none would be added. And they put employment, as I said, close to 20 percent. And that number is now down 13.3 percent. This news, of course, was very music really to the ears on Wall Street. And the Dow was up at 27,000, up 3 percent. There's the S&P and the NASDAQ up 2 percent today. But some economists warn that a full recovery could still be years away. Even with May's rebound, the hole is deep. Part time workers accounted for two-fifths of the increase in employment and the number of unemployed is up 15.2 million since February before the virus kicked in. And all of this havoc was wreaked on the economy.

这是今天发生的重大新闻。现在,他们认为工作岗位流失已达900万,新增就业岗位将近300万。我们一直在谈论V型,这比V型要好,这是火箭升空的速度,这比V型要好多了。V型很不错,这样的V型是我们谈论的吗?它会是V型吗?还是U型或L型呢?他们也不知道。看起来像V型。上个月,美国经济新增250万个就业岗位。就业率从4月的14.7%下降到13.3%。他们认为当这份报告出来时,该数字会达到20%。经济学家们对此表示十分震惊。他们曾预测工作岗位流失会达到830万,不会再多了。他们还预测就业率会达到近20%,而这一数字现在跌至13.3%。对于华尔街的人而言,这是个好消息。道指已达到27000,增长了3%。今天,标普和纳指都增长了2%。但有些经济学家警告称,我们还要等待几年才能迎来全面恢复。尽管五月有所反弹,要填补的洞依然很深。在就业增长中,兼职员工占五分之二,自2月病毒来袭之前以来,失业人数已升至1520万。这场灾难对经济造成了严重破坏。

So, joining me now, Senior White House Economic Adviser Larry Kudlow. Larry, thank you very much for being here tonight. Good to see you. Thanks, Martha. Appreciate it. Why such a strong surprise this one. Thank you. Why was this such a surprise today? Why do you think this happened? What are you looking at underneath these numbers? Well, you know, I think people underestimated the positive impact of openings of small businesses which began in earnest. I don't know, late April, early May. I think the bottom of this pandemic contraction was probably mid-April. So, you've got small businesses opening. About half of them, we're gonna get the other half in the next jobs reports, about 80 percent now. And secondly, I think they misunderstood how powerful the paycheck protection program is. About 500 billion in loans. Probably say 50 million jobs. So, what's going on is people who were temporarily laid off or furloughed have gone back to work. About 3 million of them, actually, which is close to that number. Private payrolls were up 3 million. In fact, household survey, which is where unemployment comes from, was up 3.8 million. So, I think, again, open the economy, take advantage of these government programs, and let people go back to work. And I think that's what they're doing. Seems like that has been a really good combination. Senator Schumer is concerned that it might mean that there's no more stimulus package. Here's what he said today. I pray that Trump and the Republicans don't take this as a sign to be complacent, but there are many more problems coming up in the economy that we already need to face. And so far, they're sitting on their hands. This may make it. I hope it doesn't, but this may make it worse in terms of the ability to have them get something done.

现在与我连线的是白宫高级经济顾问拉里·库德洛。拉里,很高兴今晚你能与我连线。见到你很高兴。谢谢你,玛莎,感谢。为什么如此震惊,谢谢。今天为什么如此震惊?你认为这为何会发生?这些数字背后有什么信息?我认为人们低估了刚复工小企业带来的积极影响。我不知道,大概是4月底5月初的时候吧。我觉得疫情导致的紧缩状态应该在4月中旬触底。小企业复工了。大概有一半,下一份就业报告将会涉及另一半,现在大概有80%。其次,我认为他们误解了工资保障计划的强大。贷款大约有5000亿,可能覆盖了5000万个工作岗位。暂时被解雇或休假的人已经复工了。实际上是他们中的近300万人。私营企业工资单已高达300万。实际上,统计失业率的家庭调查显示,该数字已达到380万。我认为应该开放经济、充分利用好这些政府项目并且让人们复工。我认为这就是他们正在做的事情。这个组合似乎很棒。参议员舒默担心这意味着不会推出更多的刺激计划了,这是他今天说的内容。我希望特朗普和共和党人不要因为这一点就感到自满,经济方面会出现许多问题,我们已经需要去面对了。到目前为止,他们是在袖手旁观,这可能会让情况更糟。我希望这样的事情不会发生,但这可能会让他们更没有能力来做事。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/fksxw/508794.html