英国新闻听力 强制性艾滋病检测(在线收听

我是克劳迪娅·哈蒙德。您现在收听的是英国广播公司的《健康咨询》节目。在上周的节目中我们讨论了在艾滋病发生率高的国家是否应该进行强制性艾滋病检测的问题。大家发来很多表明自己观点的邮件。来自加拿大多伦多的法尔不赞成这个观点。她认为既然大部分国家没有足够的抗菌药提供给市民,那阻止艾滋病的传播不过是空谈。而来自捷克共和国的亚伦则认为检测是个好主意。

单词注释: 

Compulsory adj. 强制性的 

antibacterial adj. 抗菌的 

Czech Republic 捷克 

Mandatory adj. 强制的,命令的 

Austria n. 奥地利(欧洲中部国家)

CLAUDIA HAMMOND: I’m Claudia Hammond and you’re listening to Health check from the BBC. Our last week’s program we debated whether it should be a compulsory HIV testing in countries with high rate. And lots of you e-mail with your views. Farer from Toronto in Canada is against the idea. She said she can’t see how talking people to stopped the spread HIV when the lot of countries don’t have antibacterial virus available for all their citizens. But Aaron from the Czech Republic thinks testing is a good idea.

克劳迪娅?哈蒙德:我是克劳迪娅?哈蒙德。您现在收听的是英国广播公司的《健康咨询》节目。在上周的节目中我们讨论了在艾滋病发生率高的国家是否应该进行强制性艾滋病检测的问题。大家发来很多表明自己观点的邮件。来自加拿大多伦多的法尔不赞成这个观点。她认为既然大部分国家没有足够的抗菌药提供给市民,那阻止艾滋病的传播不过是空谈。而来自捷克共和国的亚伦则认为检测是个好主意。

AARON: It seems to me that knowing is better and more responsible than not knowing. And have a mechanism which allow potential partners to screaming one another sounds reasonable who worth of experiment. Although any mandatory information gathered on individuals frightens me. It seems it is time to discuss a fresh start. 

亚伦:对我而言,知道实情要比不知道更好,更负责。当伙伴中有一方可能患有艾滋病时,另一方有权让其接受检查,这样一种体制是必须建立的。尽管从个体身上强制搜集信息的行为令人惊恐,但现在是时候讨论一个新的开始了。

CLAUDIA HAMMOND: And writing from U.S.A., Alex also thinks compulsory testing would be a good thing, and why she demands to see the card once a year. Then I had e-mail from Calipso in Austria who suggested completely different approach to the problem. 

克劳迪娅?哈蒙德:美国的艾利克斯来信表示,她也认为强制性艾滋病检测会是件好事,并解释了为什么她希望每年都可以看到自己的检测单。我还收到奥地利的卡利普索的邮件,他向我们介绍了一种完全不同的解决问题的方法。

CALIPSO: Every time when I think about how Ethiopia was affected by disease, I just wished people with practice the teaching of our church. You should have stayed from sex until you married and you should be faithful to your partner. The Ethiopian Orthodox church has taught this for 2000 years. 

卡利普索:每次我回想起埃塞俄比亚受疾病侵袭的情形时,我就会希望人们能够履行教会教义。教义建议人们婚前应该保持贞洁,并且必须对自己的伴侣忠诚等等。埃塞俄比亚东正教教堂已经传授了2000年这样的教义。

CLAUDIA HAMMOND: I love to getting your e-mails so do keep them coming in. 

克劳迪娅?哈蒙德:我期待收到你们的邮件,请继续发邮件给我们。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/508819.html