新奇事件簿 科学家发现白发变黑方法(在线收听

Worried about getting old? Don’t want to get wrinkles? Wondering how to stop going grey, or white, or silver? Well help may be at hand with the last one of these fears. Scientists have discovered the drug the body uses to give our hair its natural colour. They hope they can recreate this drug and use it to prevent people’s hair from turning white. The goal is to make a shampoo that contains the drug so that our hair will stay its natural colour throughout our life. This would save us a fortune in hair dyes and treatments, and keep us all looking ten years younger. Unfortunately, the drug only seems to be for hair colour loss and not hair loss. People going bald will have to wait a little longer for the drug that stops their hair falling out.

担心变老?不想有皱纹?想知道怎样才能制止灰发,白发,或者银发的出现?关于后者,帮助方法可能即将到来。科学家发现了人体用来使身体保持原本颜色的药物。他们希望可以重新研制这种药物,用来防止头发变白。其目标是生产一种含有这种药物的洗发水,这样我们的头发就可以终生保持本来的颜色。这样可以为我们节省染发的钱,让我们看上去年轻十岁。不幸的是,这种药物只能防止头发脱色,而不是防止脱发。秃顶的人想要防止脱发的药物可能还要等久一点。

The researchers are from the University of Lubeck, Germany, and the University of Manchester, England. The team were researching the causes of hair turning white because of illness or stress. They recreated a molecule that occurs naturally in the body that provides colour to our hair. The scientists conducted tests on the hair of six women aged between 46 and 65. They were able to reverse the process that caused the hair to lose its colour. Lead researcher Dr Ralf Paus said the technique he used could be used as an "anti-greying agent" in the future. However, he warned it was still too early in the testing process to give more details. He was not able to say whether he thought his discovery would make white hair a thing of the past.

这些研究人员分别来自德国的吕贝克大学和英格兰的曼彻斯特大学。该团队研究了疾病或压力造成头发变白的原因。他们重塑了人体内为头发提供颜色的分子。科学家检测了六名46岁至65岁的女性的头发。他们成功地逆转了头发失去颜色的过程。首席研究人员Ralf Paus博士表示,他使用的技术将来可用作“抗灰发剂”。然而,他警告说,目前仍然是测试阶段,给出更多细节为时尚早。关于这项发现能否让我们彻底告别白发,现在他还不敢下定论。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/508919.html