美联社新闻一分钟 AP 美国多地举行"为黑人生命而罢工"活动(在线收听

This is AP News Minute.

这里是美联社一分钟新闻。

Top Republicans in congress met with President Donald Trump at the White House Monday to discuss a new COVID-19 relief package. Senate Majority leader Mitch Mcconnell has been poised to roll out a $1 trillion relief package, among other things, the White House says objects to allocating more money for testing and contact tracing.

周一,国会共和党高层在白宫会见了特朗普总统,讨论新的新冠肺炎救助方案。参议院多数党领袖麦康奈尔已经准备好推出一项1万亿美元的救助计划。白宫表示,该计划的目标之一是为病毒检测和追踪联系人划拨更多资金。

Scientists at Great Britain's Oxford University say they're seeing early success with an experimental vaccine for the coronavirus. The study began in April and the scientists say some of the participants who received the vaccine developed an immune response.

英国牛津大学的科学家表示,一种针对冠状病毒的实验性疫苗初步成功。这项研究开始于4月份,科学家们表示,一些接受疫苗的志愿者产生了免疫反应。

Workers across the U.S. walked off the job Monday to protest racism and economic inequality. Dubbed "strike for black lives," the event was organized by Labor Unions and social justice organizations.

美国各地的工人周一举行罢工,抗议种族主义和经济不平等。这个被称为“为黑人生命而罢工”的活动是由工会和社会正义组织组织的。

House lawmakers held a moment of silence for civil rights icon congressman John Lewis who died Friday after battling pancreatic cancer. Meanwhile, Georgia Democrats had announced a list of five finalists, who are under consideration to replace Lewis on the Novemer balllot.

美国众议院议员为民权偶像议员约翰·刘易斯默哀。刘易斯周五因胰腺癌去世。与此同时,佐治亚州的民主党人公布了五名最终候选者的名单,他们将在11月份的选举中角逐并接替刘易斯的职位。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/meilianshexinwen/2020/7/509271.html