新奇事件簿 法国能多益榛子酱大暴乱(在线收听

There have been crazy scenes in supermarkets across France. Shoppers have been fighting and punching each other to buy jars of the hazelnut spread Nutella. A nationwide chain of supermarkets cut the price of it by 70 per cent. The supermarket Intermarché launched a promotion on 950-gram jars of the sweet treat on January 25. The cost was slashed from 4.50 Euro to 1.41 Euro. Long queues formed outside stores, but shoppers lost their cool in the aisles. A witness at one store described the chaos. She told French media: "They fought like animals. A woman had her hair pulled, an elderly lady had a cardboard box put on her head, and another woman had a bloody hand. It was terrible."

在法国超市里出现了疯狂的场景。购物者为争夺能多益榛子酱大打出手。全国连锁超市的能多益榛子酱均三折出售。1月25日法国超市Intermarché的950克甜点酱做促销活。售价从4.5欧元降至1.41欧元。虽然长队都已形成了店外商店,但在走廊排队的购物者们都非常激动。一位店外商店的目击者称场面混乱。她告诉法国媒体:“他们像动物一样争抢。一名女士的头发被揪起,一名年长的女士被纸箱遮住了脑袋而另一位女士满手献血。真的非常可怕。”

The maker of Nutella is an Italian company called Ferrero. It said it had nothing to do with the discount. It tweeted: "The decision for the promotion was taken only by Intermarché." It added: "We condemn the consequences of this operation, which created confusion and disappointment among customers." The supermarket has not commented on this story. An employee said: "It was crazy. It seemed like it was the first day of sales. People just rushed in, shoving everyone and breaking things." He added: "It was like a riot. We nearly called the police." A tweeter explained how important Nutella is in France. She said: "French people eat it by the spoonful. I had it on toast for breakfast as a child."

能多益的生产商是一家名为费列罗的意大利公司。该公司称此次混乱和打折并无关系。公司在推特中写到:“只有Intermarché选择打折策略。” 公司还写到:“我们对此事件所产生的后果表示谴责,此事件让众多顾客们感到困惑和失望。”超市未对此事进行评论。一名雇员表示:“这太疯狂了。看起来像是开卖的第一天。人们冲进超市,你推我挤还摔坏东西。”他还说道:“这像是一场暴乱。我们几乎都叫警察了。”一推特用户解释了能多益在法国的重要性。她说道:“法国人都是用勺子吃能多益榛子酱的。小时候我就用面包蘸酱当早餐。”

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/509512.html