新奇事件簿 美国多家知名公司呼吁枪支管控(在线收听

An increasing number of companies are announcing plans to sever ties with the USA's National Rifle Association (NRA) following the latest high-school shooting massacre. The tragedy at Marjory Stoneman Douglas High School in South Florida, in which 17 students and staff lost their lives, could be a watershed for gun control in the USA. Many high profile companies are calling for gun control and are cutting ties with the powerful NRA lobby group. United Airlines, Delta Airlines and Hertz are among many companies to end special discounts and benefits for NRA staff and members. There is also a growing campaign on social media for greater gun control in the USA.

由于近期发生的高校枪击屠杀事件,有越来越多的公司宣布与美国步枪协会(NRA)断绝联系。枪击悲剧发生于南佛罗里达州的马乔里·斯通曼·道格拉斯高中,有17名学生和教员在枪击案中丧生。此次案件或成为美国枪支管控的转折点。许多高知名度公司呼吁对枪支进行管控并断绝与NRA强大游说团体的联系。众多公司都停止为NRA员工和成员提供特别折扣和福利,美国联合航空公司、三角洲航空公司以及赫兹是其中三家。美国社交媒体上也有越来越多的运动呼吁枪支管控。

The NRA made a statement attacking the failure of both school and federal systems for the high school tragedy. It said: "The law-abiding members of the NRA had nothing at all to do with the failure of that school's security preparedness, the failure of America's mental health system...or the cruel failures of both federal and local law enforcement." It added that: "Despite that, some corporations have decided to punish NRA membership in a shameful display of political and civic cowardice." An NRA spokesman hit back at the companies, saying: "The loss of a discount will neither scare nor distract one single NRA member from our mission to stand and defend individual freedoms."

NRA发表声明攻击这场高校悲剧中学校以及联邦制度的过失。声明称:“NRA的守法成员们与此次事件中学校安全预案过失、美国心理健康体系失误或联邦以及当地执法机关失误无关。”声明还说道:“尽管如此,一些公司还是决定以一种政治以及市民怯懦的可耻行为惩罚NRA的成员。”NRA发言人回击了这些公司并说道:“折扣的损失不会吓走或转移任何一名NRA成员拥护和捍卫个人自由的使命。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/510046.html