新奇事件簿 巴西前任总统入狱(在线收听

Brazil's former President Luiz Inacio Lula da Silva is in jail after surrendering to authorities on Saturday night. He was sentenced to spend 12 years behind bars after being found guilty of money laundering and corruption. It is a huge fall from grace for the still-popular ex-leader. Mr da Silva still has massive support and just hours before turning himself in to the police, his supporters were trying to stop him from going into custody. Hundreds of supporters from a metal workers' union blocked a gate where a car carrying da Silva was trying to leave to meet police officers. It was only with the help of his bodyguards that he could get through the crowds. This meant possible clashes with armed police were avoided.

巴西前总统路易斯·伊纳西奥·卢拉·达席尔瓦于周六晚向当局投降,随后入狱。他因洗钱和贪污罪被判服刑12年。对这位仍受欢迎的前任领导人而言,这一次是误入歧途。达席尔瓦仍有大量支持者,就在他入狱几小时前,他的支持者还试图阻止他去拘留所。来自金属行业工人协会的几百名支持者封锁大门试图阻止载着达席尔瓦的车离开去会见警察局官员。在他保镖的帮助下他才得以穿过人群。和武装警察的冲突也得以避免。

Mr da Silva is affectionately known as Lula by his supporters. He was born in poverty and rose through the ranks of workers' unions to become leader of South America's largest country. He ran for the presidency several times before being elected to office in 2002. He governed from 2003 to 2010. During his two administrations, he initiated several social welfare programs and resurrected the economy. This helped tens of millions out of extreme poverty, which made him very popular. Former U.S. President Barack Obama once called da Silva, "the most popular politician on Earth". When he left office, his approval rating was an impressive 83 per cent. He hopes to overturn his conviction and run for president again.

达席尔瓦的支持者亲切地称他为卢拉。他生于贫苦家庭,从工人协会基层做到高层,成为南非最大国家的领导人。2002年成功当选前,他也参加过几次总统选举。他于2003年至2010年间执政。在他执政的两届期间,他提出了几项社会福利项目并复苏经济。这帮助数千万人脱离极端贫困,也让他非常受欢迎。美国前总统巴拉克·奥巴马曾称达席尔瓦是,“地球上最受欢迎的政治家”。离任后,他的支持率高达83%。他希望推翻他的罪名并再次参选总统。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/510068.html