澳洲新闻 (ABC新闻快递) 澳大利亚校园性骚扰现象猖獗 白宫通讯主任任职10天即被免职(在线收听

Hello, Jason Om with the latest headlines from ABC News.

大家好,我是杰森·欧姆,澳大利亚广播公司为您报道重点新闻。

More than half of the thirty thousand university students surveyed across Australia were sexually harassed last year. That's according to a study conducted by the Human Rights Commission which found the worst rates of offending were at some of our most prestigious universities.

在接受调查的3万名澳大利亚大学生中,去年有超过一半的大学生遭遇过性骚扰。这是澳大利亚人权委员会的报告提供的数据,该报告发现,知名大学的性骚扰情况最为严重。

White House communications director Anthony Scaramucci has been fired just 10 days into the job. Donald Trump sacked the former Wall Street financier after the foul-mouthed tirade he unleashed on his collegues. The decision was made by the president’s new chief of staff, general John Kelly, who was sworn in on Monday.

白宫通讯主任安东尼·斯卡拉穆奇上任10天后被免职。唐纳德·特朗普解雇了这位前华尔街金融家,原因是他对同事进行了粗鲁辱骂。这是总统新任幕僚长约翰·凯利将军做出的决定,他已于周一正式宣誓就职。

China's president Xi Jinping has warned his military will defeat all those who dare to offend his country. Analysts believe the warning is aimed at India with the two Asian nations locked in a territorial dispute in the Himalayas. Neither side is willing to withdraw troops from the region.

中国国家主席习近平警告称,中国军队有能力打败一切来犯之敌。分析人士认为,这是在警告印度,因为这两个亚洲国家在喜马拉雅地区的领土争议陷入了僵局。双方均不愿意从该地区撤军。

And in the AFL, Patrick Dangerfield's hopes of claiming a second consecutive Brownlow medal have been dashed after he accepted a one-match ban for a dangerous tackle. The ban was handed down yesterday for his tackle on Carlton ruckman Matthew Kreuzer that left the Blues player with a concussion.

现在来看澳式橄榄球联赛的消息,帕特里克·丹格菲尔德连续两次获得布朗洛奖的希望破灭,因为他因危险的拦截动作被禁赛一场。这一禁赛通知于昨天公布,他的拦截动作导致卡尔顿蓝衣队争球员马修·克鲁泽脑震荡。

Those are the latest headlines from ABC News.

以上是澳大利亚广播公司为您报道的重点新闻。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/azabcxw/2017/510112.html