英国新闻听力 奥巴马对通用、克莱斯勒发出最后通牒(在线收听

A senior Pakistani official has called for unity, following an attack by militants on a police academy in Lahore that left 8 police recruits and 2 passers-by dead. The assault ended in a major gun battle with the security forces, in which 8 of the gunmen were killed. The head of Pakistan's Interior Ministry Rehman Malik said the country had a choice: let the Taliban take over, or unite to fight them. Our correspondent in Lahore, Damian Grammaticas watched the event unfold.

It was just after 7:00 in the morning when the attackers launched their commando-style assault. The guards outside the police training school were armed with nothing more than sticks, so at least half a dozen gunmen scaled the walled compound, hurling grenades and firing at the ranks of police cadets gathered for early morning parade. Terrified young cadets let over the walls trying to flee. Those who survived said it was clear the gunmen were trying to kill everyone they could. Some cadets were taken hostage. Up to 50 hid in an office room while the battle went on around them. It lasted almost 8 hours as Pakistani forces had to fight their way into the compound.

President Obama has given two ailing American motor corporations tight deadlines to safeguard their future. He said General Motors must come up with new restructuring measures in 60 days and Chrysler must finalize a partnership with the Italian Fiat company in 30.Mr Obama said the plans already submitted by General Motors and Chrysler didn't warrant another bailout.

"GM has made a good faith effort to restructure over the past several months, but the plan that they put forward is in its current form not strong enough. However, after a broad consultation with a range of industry experts and financial advisers, I am absolutely confident that GM can rise again, providing that it undergoes a fundamental restructure.”

A boat carrying more than 250 illegal migrants heading for Europe is reported to have sunk off the Libyan coast. An Egyptian government official has said at least 10 Egyptians were among the dead. From Cairo, Ulan Nile now reports.

The boat is said to have capsized some 20 miles off the coast after setting off from Sidi Bilal near the Libyan capital Tripoli on Sunday morning. It's not known how many passengers drowned or their nationalities. However, an Egyptian foreign ministry official said the bodies of 10 Egyptians were recovered and that further 6 had been rescued. Libya has become a popular transit point for illegal migrants hoping to start a new life in Europe. Many come from Egypt where there is a high rate of youth unemployment, they usually head for Italy.

Southern African leaders have suspended Madagascar from the 15 nations Southern African Development Community, and called on its new leader Andry Rajoelina to step down. The African Union had already suspended Madagascar over the ousting of President Marc Ravalomanana earlier this month.

Arab leaders have ended their annual summit in Katar with a strong message of support for the Sudanese President Omar al-Bashir, who’s facing an international arrest warrant for alleged war crimes in Darfur. The summit had been scheduled to last 2 days but ended early. Our Middle East correspondent Katya Adler reports from Doha.

Arab states united in rejecting the arrest warrant for Sudan's president, they also all agreed Israel was running out of time to benefit from a 7-year-old Arab offer, a full diplomatic recognition, if it withdraws from the occupied territories, otherwise, deep rifts remain in the Arab League. Egypt’s president, a key player, never turned up. Egypt is among a number of western-backed Sunni nations that are fearful of Iran's spreading influence in Gaza, Lebanon and Iraq and suspicious of those seen as Iran’s Arab friends, such as Syria, and the summit host Katar.

The Mexican President Felipe Calderón has rejected the idea of joint patrols with US forces, to combat drug traffickers who are fighting bloody battles along the border. Mr. Calderón said the two sides should cooperate by sharing intelligence, but each country needed to be responsible for its own territory. He said Mexico had the problem of sharing a border with the world's largest drug’s market and its largest producer of weapons, the United States.

A court martial at a United States military base in Germany has convicted a second American soldier Sergeant Joseph Mayo of murdering 4 Iraqi detainees in 2007.He was sentenced to serve up to 35 years in jail. Last month a military court sentenced another soldier to life in prison for his involvement. The Iraqi detainees were bound and blindfolded then shot in the head and dumped in a canal following an attack on an American patrol in Bagdad, in which 2 soldiers died. A third accused is to face trial soon.2 soldiers have previously admitted lesser charges over the killings and charges were dropped against 2 others.

在拉合尔一所警官学院,武装分子发动袭击,8名警官新兵和2名行人死亡,对此,一名巴基斯坦官员呼吁团结。这次袭击以武装分子同警察的枪战而告终,8名枪手死亡。巴基斯坦内务部长Rehman Malik说,这个国家的选择是:或是让塔利班接管政权,或是联合起来打败它。

七点刚过,攻击者就发动了这场突击队式的袭击,这所警官培训学校门外的守卫手无寸铁,只有棍子,至少六名枪手翻过围墙,向排队做早操的警校学生投掷手榴弹并开枪射击。惊恐的学生们翻墙,试图逃脱。幸存者说,枪手显然试图尽可能多杀人,有的学生被劫持,50多人藏在一个办公室,外面的袭击不断。巴基斯坦警察杀出血路进入校园时,袭击事件已持续了八个小时。

奥巴马总统已对两个困境中的美国汽车公司发出严格的最后期限,以确保它们未来的安全。他说,通用汽车必须在60天内提交新的重组措施,克莱斯勒必须在30天内同意大利菲亚特公司确立合伙关系。奥巴马说,对于通用和克莱斯勒已经提交的方案,不会再提供救援资金。

“过去几个月里,通用已在努力重建上表现出了诚意,但是所提交的方案是目前的结构,并不够强大。然而,经过同诸多工业专家和金融顾问的广泛咨询,我十分相信,如果进行一场彻底的重组,通用是可以东山再起的。”

据报道,一艘载有250多名偷渡者、前往欧洲的船只坠入利比亚海,一名埃及政府官员说,死者中至少10名是埃及人。

据说,这艘船周日早上在利比亚首都的黎波里出发后,在离海岸20英里的地方倾覆。没人知道有多少乘客溺死,也不知道他们的国籍。然而,埃及一名外交部官员说,已经打捞出10名埃及人的尸体,另外有6人被营救。对那些希望去欧洲开始新生活的偷渡者来说,利比亚已经成为一个不错中转站。很多人来自年轻人高失业率的埃及,他们通常前往意大利。

南非领导人暂停马达加斯加在南非十五国发展社区的资格,要求新领导人拉乔利纳退位。本月早些时候,因为驱逐总统拉瓦卢马纳纳,非洲联盟已经暂停马达加斯加的成员资格。

阿拉伯领导人在卡塔尔结束了年度峰会,他们对苏丹总统巴希尔表示强烈支持,因被指控犯有战争罪,巴希尔目前正面临国际逮捕的危险。此次峰会原本定为两天的议程,但是结束较早。

阿拉伯国家团结一致,共同反对关于苏丹总统的逮捕许可令,他们还一致认为,以色列已经不能从七年前阿拉伯提出的倡议中获利了,如果以色列从所占领地撤出,该倡议完全是一种外交认可,否则,阿拉伯联盟内部的严重不和仍会继续。作为重要角色的埃及总统始终没有露面,许多由西方支持的逊尼派国家害怕伊朗在加沙、黎巴嫩和伊拉克扩大势力,并怀疑这些国家像叙利亚、峰会东道国卡塔尔那样,成为伊朗在阿拉伯的伙伴,埃及就是有这样担心的国家之一。

墨西哥总统考尔德拒绝同美国军方联合巡逻以打击在美墨边境进行血腥战斗的贩毒团伙,考尔德说,两国应在共享情报方面进行合作,但是都应该对自己领土内的事情负责。他说墨西哥的问题就是:同世界上最大的毒品市场、军火市场--美国--相临界。

美国军方驻德国的军事法庭宣告另一名美国士兵Sergeant Joseph Mayo有罪,认定他在2007年谋杀了4名伊拉克被拘留者。他被判处35年的监禁。上月,一所军事法庭判定另一名

与此案有关的士兵终身监禁。他们将这些伊拉克被拘留者绑起来、眼睛蒙着,然后开枪射击头部,并将他们扔在一条运河里,此前,这些伊拉克士兵在巴格达对一个美国巡逻队发起进攻,杀死两名美国士兵。第三个被告马上就要接受审判。此前对这两名士兵的指控较轻,罪名指向另外两人。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/510983.html