英国新闻听力 奥巴马提出税制改革细节(在线收听

President Barack Obama has presented details of a major tax reform, which he says could increase US government revenue by more than 200 billion dollars over the next decade. Under the proposed legislation, American companies will no longer be allowed to put off paying tax on profits made and reinvested abroad. Mr. Obama said the Internal Revenue Service, the IRS would get hundreds of new agents to go after offshore tax avoidance. He said the government would use the money saved to help companies that boost the American economy.

"We will use the savings to give tax cuts to companies that are investing in research and development here at home, so that we can jump-start job creation, foster innovation and enhance America's competitiveness."

Some business leaders have criticized the plan, saying it would raise taxes to uncompetitive levels.

Armed men have attacked a wedding party in southeastern Turkey, killing and wounding many people. Latest figure suggests that more than 40 people have died. The shootings happened at the village wedding near the city of Mardin. Two Kurdish rebels are active in this part of Turkey, but there is no clear indication yet of the motive for the attack. In Ankara, the Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdogan has been briefed about what's known of the incident.

The World Health Organization says there is no evidence of sustained human transmission of swine flu outside North America. Cases have been confirmed in 20 countries, but the organization said that outside Mexico, the United States and Canada, all infections were related to travel. Imogen Foulkes has more.

Health experts worldwide want to know which population groups are most vulnerable and why the virus has caused severe pneumonia among some patients and diarrhea not normally associated with flu in others. On Tuesday, the WHO will hold a meeting of doctors and scientists to discuss these questions. The answers, the WHO says, will help all those working to control and treat the virus.

In Dubai, a woman who lost her unborn baby in a car crash has been convicted of manslaughter and ordered to pay blood money. The court ruled that the 27-year-old Lebanese woman who was nine-month pregnant at the time failed to exercise due care when driving and caused the collision. Bob Travilian has the details.

Announcing his decision, the judge said it was the first time that a court in Dubai had found a woman guilty of causing the death of her unborn child. Prosecutors said the case showed that the rights of unborn babies were being protected. The woman who hasn't been identified reportedly told the court that she wasn't at fault. Blood money in cases involving death would usually be paid to the next of kin. But prosecutors say that in this case, the money will be deposited with the court until it decides who should receive it. Legal sources said the father of the unborn baby could submit a claim for the money. Bob Travilian reporting.

Remind that you are listening to the World News from the BBC.

The army in Pakistan has accused the Taliban of using 2,000 civilians as human shields to prevent impending operation by its troops against them. Pakistani military wants to clear the militants from Pir Baba, an important religious shrine in Buner district, 100 kilometers from the capital Islamabad. Mark Dummett reports.

When the Taliban seized control of Buner last month, Pir Baba was one of the first places they took control of. They still hold it, even though tanks, helicopter gunships and warplanes have all been deployed to Buner to defeat them. The military says its operations elsewhere in the district, which is only a two-hour drive from the capital, are progressing well. But it seems unlikely that the troops would have retaken Buner within a week as their commanders had originally hoped.

Talks on the future of one of the United States' most influential newspapers, “The Boston Globe", have been extended as unions and the paper's owner struggle to save it from closure. The two sides have so far failed to agree on terms that would see “The Boston Globe" remain open. A major sticking point has been the lifetime job guarantees the union wants to preserve and management wants to end.

United States Supreme Court has told the lower court to reexamine its decision to revoke a heavy fine imposed on the television network CBS, following the live broadcast of the 2004 Super Bowl football match. 550, 000 dollar fine arose from the incident when the singer Janet Jackson's breast was exposed during the performance.

And the Greek Parliament is holding a vote shortly which could cast doubt on the future of the government. Members of the Parliament are deciding whether to indict a legislator from the governing New Democracy Party, Aristotelis Pavlidis, on bribery charges. New Democracy governs with the slim majority. And correspondent said it could find it hard to continue if Mr.Pavlidis is indicted.

美国总统奥巴马提出了主要的税制改革的细节问题,他说,通过这一点,未来的十年之内,美国政府的收入将增加2000亿以上。按照新的提案,美国公司不再允许因为在国外赚取的收益和进行的投资而拖延缴税。奥巴马说,美国国内税局(IRS)将会设立数百个代理机构来追讨国外逃税。他说,将会利用这些资金帮助那些刺激美国经济的公司。

“我们将会利用这些资金,给那些在国内向科研和发展方面投资的公司进行税收减免,这样就可以发展就业机会,培养创新精神,增强美国的竞争力。”

一些商界领导对该计划持批评态度,称这样会将税收提高到没有竞争力的水平。

武装分子袭击了土耳其东南部的婚礼派对,造成多人伤亡。最新数据显示,已有40多人死亡。枪击事件发生在Mardin市附近的一个乡村婚礼上。两名土耳其叛乱分子在这一带活动猖獗,但是目前还没有发现此次袭击事件的明显动机。在土耳其首都安卡拉,土耳其总理埃尔多安对该事件的信息做了简报。

世界卫生组织称,目前在北美以外没有发现猪流感在人与人之间持续传播。有20个国家发现确诊病例,但是世卫组织成,在墨西哥,美国和加拿大之外,所有的H1N1病毒感染都是有旅行引起的。Imogen Foulkes 报道更详细的内容。

世界范围内的卫生专家想知道那个人口群体更容易受到该病毒侵害,以及为什么该病毒导致一些病人患严重的肺炎,而其他人却患与通常不与该病毒相关的痢疾。周二,世卫组织将会召集医生和科学家举行会议来探讨这个问题。世卫组织称,问题的答案将会帮助控制和治疗该病毒。

在杜拜,一名在撞车事件中使未出生的婴儿流产的女子被判过失杀人罪,并要赔付血腥钱。法庭宣布,这名二十七岁的黎巴嫩女子已有九个月身孕,在驾车的时候没有进行适当的保护,导致撞车。Bob Travilian带来详细报道。

在宣布判决的时候,法官说,这是杜拜法庭首次宣判导致未出生的婴儿死亡的女子有罪。追诉人说,这个案件表明未出生的婴儿的权利也是受到保护的。这名身份不明的女子告诉法庭,她并没有错。在造成死亡的案件中,血腥钱要偿付给直系亲属。但是,追诉人说,在这个案件中,这笔钱将放在法庭保管,知道确定谁有权接受这笔钱。司法来源说,未出生的婴儿的父亲可以申请这笔钱。

您现在收听的是BBC世界新闻。

巴基斯坦军队控诉塔利班分子用2,000名平民作为人肉盾牌,以防军队对其进行攻击。巴基斯坦军方希望将好战分子清除出Pir Baba村,这个村庄距离伊斯兰堡100公里,是布内尔地区重要的宗教圣地。Mark Dummett 报道。

上个月塔利班分子占领布内尔地区时,他们最先控制的地区之一就是Pir Baba。现在,该村庄仍然在塔利班分子手中,虽然军方派遣坦克,直升飞机,舰船和战斗机对他们进行打击。军方称,距离该地区仅两小时车程的其他地区的行都进展都很顺利。但是,像他们的指挥官原先期望的那样几周之内夺回布内尔地区似乎不太可能。

由于工会和波士顿环球时报所有者努力试图拯救,关于这份美国最有影响力的报纸的未来的谈话进一步扩大。目前为止,双方关于波士顿环球时报继续营业的合同条款并未达成一致。一个主要的争执点就是工会想要保留,管理方却想取消的终身工作保险的问题。

美国高级法院告知其下级法院,重审撤销对CBS罚款的决定。CBS电视网络由于实况广播2004年超级杯足球比赛时,歌手Janet Jackson表演时胸部裸露而受到550,000美元的罚款。

希腊议会正在举行投票,这将会让人对政府的未来产生怀疑。议会成员正在考虑是否以贿赂罪起诉领导新民主党的立法者Aristotelis Pavlidis。新民主党以稍占优势的多数派对政府进行管理。通讯员说,如果Pavlidis被控诉,政府将会很难持续下去。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/511787.html