英国新闻听力 斯里兰卡警方逮捕英国记者(在线收听

The Iraqi Prime Minister Nouri al-Maliki says his country needs to wage an anti-corruption campaign to match the scale of its military campaign against insurgence. Soon after he made these remarks, it emerged that Iraqi police had arrested a brother of the trade minister on suspicion of corruption. From Baghdad, Natalia Antelava reports.

Until very recently, the two brothers of Iraq’s trade minister worked as his aides. But they disappeared in late April when Iraqi forces went to the ministry to deliver warrants for their arrest. The soldiers were greeted by gunshots fired into the air by the ministry’s own guards. The al-Sudany brothers in the meantime escaped through the back gate. The police say they have now arrested one of the brothers who they believe was trying to flee the country and that they are still looking for nine other senior trade ministry officials. All of them are accused of embezzlement and corruption.

On the second day of his Middle East visit, Pope Benedict has condemned what he called the ideological manipulation of religion. He made the comments at Jordan’s biggest mosque in a speech aimed at improving relations between Roman Catholicism and the Islamic world. But as David Willey reports from Amman, the pontiff hasn’t avoided controversy.

Pope Benedict has been treading an exceedingly careful path in order not to say or do anything in public likely to offend either his Muslim hosts or the Jewish authorities who will be his hosts in Jerusalem next week. But even so there has been some carping. Earlier in the day the Pope talked of inseparable bonds between the Catholic Church and the Jewish people. Some clerics in Jordan reacted angrily. Others remarked that the Pope failed to remove his shoes when he visited the mosque in accordance with Muslim custom.

South Africa’s new President Jacob Zuma has warned that his country can’t escape the global recession and that it faces difficult economic times with jobs being lost. Speaking after being sworn in as the fourth president since the end of apartheid, Mr. Zuma promised to do his utmost to improve the lives of all South Africans.

“ We make a commitment here and now, before the eyes of the world, that for as long as there are South Africans who die from preventable diseases, for as long as there are workers who struggle to feed their families, for as long as there are communities without clean water, decent shelter or proper sanitation, we shall not rest.

The army in Chad says it has inflicted what it called a decisive defeat on rebels in the east of the country after two days of fighting. Officials say 220 rebels were killed and 120 taken prisoner. 21 soldiers are reported to have been killed. Our BBC correspondent in Chad says skirmishes were continuing at the town of Goz Beida.

World news from the BBC

A British soldier who lost the use of both legs after a rocket attack in Iraq has completed the London Marathon, 13 days after he started. Major Phil Packer was hugged and cheered as he finished the race. He completed the 42 kilometer course on crutches, defying doctors who told him he would never walk again.

A former leader of the Anglican Church George Carey says the moral authority of the British parliament is at its lowest level in living memory, because of the row over allowances claimed by politicians. In an interview with a British newspaper, Lord Carey who is Archbishop of Canterbury for 11 years, spoke of a culture of abuse. He denounced what he called the clawing greed of members of parliament who claim taxpayers’ money for items such as barbecue sets and bathrobes at a time of financial crisis for the nation.

The authorities in central California say they are struggling to contain the wildfires raging there. The fires broke out on Tuesday and have since been rapidly spreading along the Californian coast. Peterburgh reports from Los Angeles

At least 80 homes have been destroyed as the rapidly moving fire eats through tinder-dry bush on the outskirts of Santa Barbara. The blaze is about 10% contained, but the authorities are warning that a further 23,000 people should be ready to leave their homes at a moment’s notice. The fire is raging along a five-mile long front above the coastal community. The Santa Barbara county sheriff Bill Brown says the cause of the blaze is impossible to predict.

The police in Sri Lanka say they have arrested three British television journalists on charges of tarnishing the image of the Sri Lankan security forces. A police spokesman told the BBC the journalists were detained in the eastern city of Trincomalee. They have been reporting on the Sri Lankan government’s battle against Tamil Tiger rebels for the London-based Channel 4 News.

伊拉克总理马利基称伊拉克需要进行反腐败运动以与反对叛乱分子的军事活动的规模相配合。马利基发表这些评论之后不久,伊拉克警方逮捕了涉嫌腐败的贸易部长的兄弟。巴格达, Natalia Antelava报道。

截至到最近,伊拉克贸易部长的两个兄弟一直作为他的助理。但是四月下旬伊拉克警方到贸易部交付逮捕令时,两人却突然失踪。士兵遭遇贸易部自由保卫人员的空中袭击。同时,al-Sudany两兄弟从后门逃走。警方表示,目前他们已逮捕其中一人,他们相信此人试图逃离出镜。目前,他们还在寻找其他九名贸易部高级官员。所有人都被控告盗用公款和贪污罪。

在中东之行的第二天,Benedict教皇谴责了他所说的将宗教信仰意识形态化。他在约旦最大的清真寺发表讲话,希望改善罗马天主教和伊斯兰世界的关系时发表了该评论。但是,David Willey从安曼发回报道时,这位天主教的教皇还是没能避免争议。

Benedict教皇已经非常小心翼翼,在公众场合避免任何有可能冒犯他的穆斯林主人或者下周将要接待他的犹太权威。但是即使如此,仍然有人吹毛求疵。早上,教皇谈到了天主教堂和犹太人之间不可分离的关系,约旦一些教士表示出强烈愤慨。还有一些人评论说,罗马教皇在参观清真寺的时候没有按照穆斯林的习俗将鞋子脱掉。

南非新总统雅各布·祖马(Jacob Zuma)提出预警,称南非不能逃避全球经济衰退,该国面临着艰难的经济时期,包括失业。祖马宣布就任种族隔离之后第四任总统,随后发表讲话,承诺尽最大努力提高所有南非人民的生活水平。

“此时此刻,我们在世界人民面前承诺,只要还有南非人民死于不可避免的疾病,只要还有工人为了养家糊口而拼命工作,只要还有一个社区没有洁净的水,不错的房子和正常的环境卫生条件,我们就不会停止。”

乍得军队称,经过两天的战斗之后,他们已经在打击国家东部叛乱分子的决定性战斗中胜利。官方称,220名叛乱分子被杀,120名被捕。据报道,有21名士兵死亡。我们在乍得的BBC记者称,在Goz Beida镇,仍然不断有小冲突发生。

BBC世界新闻。

一名在伊拉克火箭袭击中双腿残疾的英国士兵启程13天之后,终于完成了伦敦马拉松比赛。当陆军少校Major结束全程时,大家上前拥抱并为他欢呼。他拄着双拐完成了42千米的路程,完全没有理会医生所说的他不可能在继续行走的说法。

前英国国教教堂领导George Carey称,英国议会的道德权威已经下降到有记忆以来的最低水平,因为政治家居然吵嚷着向纳税人要零花钱。在一家英国报纸的采访中,曾经担任了坎特伯雷市11年总教主的Carey谈到了辱骂的文化。他公然抨击了某些议会成员如此贪婪,在金融危机的困难时期贪婪地向纳税人要求烤肉架和浴袍。

加利福尼亚中部官员称他们已经在努力控制不断蔓延的森林大火。大火从周二开始爆发,从那时起就迅速沿加利福尼亚海岸蔓延。Peterburgh洛杉矶报道。

迅速蔓延的大火在圣·芭芭拉吞噬掉干燥的灌木丛,已有至少80个家庭会毁坏。火势已有10%受到控制,但是官方警告,随后将发出通告,还要有23,000人离开家园。大火前锋有五英里长,在海岸上空蔓延。圣·芭芭拉郡长Bill Brown说大火的起因很难预测。

斯里兰卡警方以毁坏斯里兰卡安全力量形象罪逮捕三名英国记者。警方发言人告诉BBC,这些记者被拘留在东部城市Trincomalee。他们之前正在为伦敦第四频道新闻报道斯里兰卡政府与塔米尔猛虎组织之间的战争。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/511792.html