英国新闻听力 索马里政府武装与伊斯兰激进党激战(在线收听) |
The BBC has been granted access to parts of the Swat Valley in northern Pakistan, where the Pakistani army is waging an offensive against Taliban militants. A BBC correspondent was taken to a mountain ridge which the military said had been an important Taliban base until its recent capture. Our correspondent said she saw long tunnels used by the militants as protection from aerial bombardment and deep underground bunkers showing how well entrenched they’d been. An army spokesman said the bases captured demonstrated the success of the offensive, but there is still more fighting to do. Twice before, the army’s failed to dislodge the Taliban, but this time it will be different, says commanding officer, Major-General Sajjid Ghani. “Military has sufficient capacity; we have sufficient boots on ground, er, to be able to eliminate Taliban from this area. Then the entire nation is behind this operation. We have the popular support of the populace of Pakistan”. A Canadian court has convicted a man from Rwanda on charges of genocide in the first test of a law that allows Canadian residents to be charged for crimes committed abroad. The man Desire Munyaneza was accused of setting up roadblocks during the Rwandan Genocide of 1994 and orchestrating the killings of hundreds of ethnic Tutsis and moderate Hutus. Lee Carter reports from Toronto. Mr. Munyaneza was arrested in 2005 in the suburbs of Toronto where he’d been living with his family after seeking asylum in Canada, a request that was turned down. Emotional testimony was heard during the two-year trial from survivors of the Rwandan Genocide. The verdict is expected to be appealed and the case could end up in Canada’s Supreme Court. The United Nations says there has been a breakthrough in talks to resolve the political crisis in Madagascar. The UN special envoy Tiébilé Dramé told the BBC he’d reached a deal for an inclusive transitional government involving all parties and fresh elections. Jonny Hogg reports. Mr. Dramé told the BBC that the various political parties had agreed to an inclusive transitional government and would set up a South African-style truth and reconciliation commission in an attempt to heal some of the wounds caused by the numerous political crises the country has suffered. Perhaps the most controversial agreement is that all former and current presidents including Andry Rajoelina and Marc Ravalomanana, would be eligible to stand in upcoming presidential elections, a decision which Mr. Dramé described as unfortunate. The international community had rather suggested that none should stand for fear that it would destabilize the country further. The UN Secretary General Ban Ki-moon is in Sri Lanka to press for unrestricted access by aid agencies to civilians caught up in the recent fighting against Tamil Tiger rebels. He is the first world leader to visit Sri Lanka since the government said earlier this week that it’d finally beaten the 30-year rebel insurgency. World News from the BBC. The Bolivian President Evo Morales has opened celebrations to mark the 200th anniversary of Latin-America’s independence struggle, saying the region is undergoing a second liberation. Candace Piette reports from Ravelo Andean, Bolivia. In the main square of the small agricultural town of Ravelo, President Morales addressed a crowd of his supporters, many were indigenous peasants who had walked miles to greet him. President Morales said he had come to pay homage to the Indian fighters for independence born in the region. He said the colonies had been designed to extract natural resources from the continent, but also to exterminate the Indians, but said the president across the continent in countries like Bolivia, they fought back and continue to fight back to this day. The Indian Prime Minister Manmohan Singh has been sworn in for a new term in office at an elaborate ceremony at the presidential palace in Delhi. He becomes the first Indian prime minister since India’s independence leader Jawaharlal Nehru to return to power after completing a full five-year-term. A top security official in Mexico has resigned following the release of footage from a prison’s security camera, showing inmates walking out of jail in northern Mexico as guards stood by. The official, Alejandro Rojas Chalico who’s the public security minister for the state of Zacatecas where the prison is located, stepped down 6 days after 53 prisoners broke out with the help of a convoy of escape vehicles. They include members of a powerful drugs cartel. Correspondent said the video footage provides a rare insight into lax security at Mexican prisons. And there has been a day of heavy fighting in the Somali capital Mogadishu after pro-government forces confined to a tiny sector of the city tried to regain some ground against the Al-Shabaab militia. Our BBC correspondent in Mogadishu says heavy mortar and artillery fire continued for much of the day, and medical sources said more than 20 people had been killed. BBC获得进入巴基斯坦北部斯瓦特河谷部分地区的许可。目前,巴基斯坦军方在该地区对塔利班分子发动进攻。一名BBC记者被带到一座山脉,军方称,在被占领之前此地一直是塔利班分子的重要基地。我们的记者表示,她看到塔利班分子用来躲避空袭的隧道和表明他们用来挖壕沟的地下燃料。军方发言人称,占领这些基地表明进攻行动的成功,但是,还有许多行动要进行。陆军少将Sajjid Ghani说,前两次,军队未能与塔利班分子对话,但是这次形势将有所不同。 “军队有足够的能力,我们有足够的军事力量将塔利班分子从该地区完全铲除。整个国家都将在政府的控制之下。我们受到巴基斯坦人民大众的支持。” 加拿大试行第一部关于加拿大居民在国外犯罪的法律。按照该法律,加拿大法庭判处一名卢旺达男子种族灭绝罪。这位名叫Desire Munyaneza被指在1994年的卢旺达种族灭绝中设置路障,并帮助杀害数百名突袭人和温和派胡图族人。Lee Carter在多伦多报道。 Munyaneza于2005年在多伦多郊区被捕,在寻求收容失败后,他一直与家人居住在这里。在两年的审判期间,卢旺达种族灭绝案的幸存者提供了情感证据。罪犯将对判决提起上诉,案件最终将在加拿大最高法庭结束。 联合国称解决马达加斯加政治危机的对话有所突破。联合国特使 Tiébilé Dramé 告知BBC记者,在建立包含所有党派的过渡政府和选举方面取得了很多进步。 Jonny Hogg 报道。 Dramé 告诉BBC,各党派均已同意成立过渡政府将建立南非风格的事实和调解委员会,以处理为数众多的政治危机给国家带来的影响。最有争议的协议就是前任总统拉乔利纳和现任总统拉瓦卢马纳纳将合法参加即将进行的总统选举。Dramé 说这个决定是非常不幸的。国际委员会担心将会进一步引起国家动荡,暗示两人不要参加选举。 联合国秘书长潘基文日前在斯里兰卡向救助机构给被困平民提供无节制的救助施压。这是斯里兰卡上周初期宣布击败叛乱分子以来首位访问斯里兰卡的世界领导。 玻利维亚总统莫拉莱斯为拉丁美洲独立200周年举行庆典活动,称该地区正在经历第二次解放。记者Candace Piette在玻利维亚Ravelo Andean报道。 莫拉莱斯在 Ravelo一个农业镇定主要广场上向支持者发表讲话,其中许多是当地农民,他们步行几英里来迎接总统。总统说,他来到这里是为了向拉丁美洲独立战争中的在该地区出生的印第安战士表达敬意。他说,敌人在这里建立殖民地一方面是为了抢夺自然资源,另一方面是为了让一点人灭绝。但是,遍布拉丁美洲的各国总统都做出了反击,并且,直到今天,还在反击。 印度总理曼莫汗·辛格22日晚在印度总统府正式宣誓就职,开始新一总理任期。他是印度独立领袖贾瓦哈拉尔·尼赫鲁五年任期结束后的第一任印度总理。 由于监狱内外的监控录像显示,狱卒眼看着53名罪犯与一名持枪的武装分子从监狱中走出来(却没有阻拦),墨西哥高级安全官员辞职。Alejandro Rojas Chalico是监狱所在地萨卡特卡斯的公共安全部长。在53名囚犯合谋越狱后六天宣布辞职。其中包括有势力的毒品卡特尔的成员。记者称,监控录像的内容给大家提供了罕见的资料,表明墨西哥监狱松懈的安全状况。 支持政府力量试图从伊斯兰激进党分子手中夺回失地时被困于摩加迪沙城中的狭小区域,此后进行了长达一天的激战。BBC驻摩加迪沙记者称,一天之内的大多数时候炮火不断,医疗机构称已有20多人死亡。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/511805.html |