英国新闻听力 英国伊顿中学因猪流感停课(在线收听) |
President Barack Obama said he is confident that progress can be made in the stalled Middle East peace process. The President was speaking in Washington after talks with the Palestinian President Mahmoud Abbas. The meeting-- the latest in a series involving American, Arabian and Israeli leaders comes ahead of President Obama's visit to Egypt next week. Kim Ghattas has been following developments in Washington. They have just come out of their meeting which took longer than expected. So what they have been discussing at the moment is mostly the chances of restarting those peace talks and topping Mr. Abbas's agenda was the freeze of all Israeli settlement expansion on the West Bank and he got a very sympathetic ear from the President because Mr. Obama's reiterated that Israel had the obligation of stopping settlements. It's one of the most vocal, most explicit and forceful call by a US Administration on Israel, an ally of the US, to stop Israeli settlement expansion on the West Bank. The Hamas movement has accused forces loyal to the Palestinian President Mahmoud Abbas of involvement in the killing of one of its senior commanders near Hebron in the West Bank. It said Mr. Abbas's forces have kept the commander's house under surveillance overnight before Israeli troops carried out the attack in which he was killed. There has been an explosion in a mosque in the southeast Iranian city of Zahedan. The official news agency IRNA said that at least 15 people were killed and 50 others injured in the blast. John Lion reports from Tehran. There are few details yet on exactly what caused this explosion, but according to an official quoted by the Iranian news agency, part of a mosque was destroyed and bodies of the dead and injured were being removed from the rubble. Zahedan is the capital of the troubled province of Sistan-Baluchistan which borders both Afghanistan and Pakistan. That makes it a key route for the drugs trade. Despite Iran's best efforts, a huge proportion of the world's opiates such as heroin and morphine are smuggled by heavily armed drugs gangs often in large convoys. There are also a number of militant groups in the area, many of them with links to the drugs gangs. Clashes with the security forces are common. At least nine people have been killed in a series of bomb attacks in the Pakistani city of Peshawar. It's not known who carried them out. Earlier the Pakistani Taliban said it had planned the attack in Lahore on Wednesday in which at least 24 people died. Barbara Plett reports. Explosives planted on two motorbikes went off in a busy market. Commando units rushing to the scene engaged in a gun fight with suspected militants in the area. Meanwhile, a suicide car bomb rammed into a police checkpoint at the edge of the city. Peshawar has long been a front line in the battle between the Pakistani state and Islamist militants. But the apparent coordination of the attacks coming so soon after Lahore and the Taliban warning could herald a new wave of violence in Pakistani cities. World News from the BBC. The Venezuelan President Hugo Chavez has begun a special four-day-long edition of his weekly radio and television programme "Hello President" to commemorate his 10th anniversary. Mr. Chavez has regularly used the programme to launch government initiatives and criticize political opponents such as the former American President George Bush. The Italian Prime Minister Silvio Berlusconi has promised to resign if he is found to have lied about his links to a young woman Noemi Letizia. Mr. Berlusconi recently attended her 18th birthday party in Naples and his wife filed for divorce soon afterwards. He denies having an intimate relationship with Ms. Letizia. If someone asks me, have you ever had a relationship, let's say steamy or more than steamy with an underage girl, the answer would be absolutely not. I have sworn it on the life of my children and I said that I am aware that, if this were perjury I would have to resign a minute later. He's faced growing calls for him to explain his links to Ms. Letizia and the BBC Rome correspondent says the opposition is making Mr. Berlusconi's character part of the campaign for next week's European elections in Italy. The Canadian Governor General Michelle Jean has strongly defended her decision to eat raw seal heart earlier this week during a visit to an Inuit community in the far north of the country. Animal rights groups have sharply criticized the move and have accused the governor of backing a cruel practice. Governor Jean said she ate the seal heart in a show of support to the country's seal hunters. One of Britain's best known private schools Eton is closing for a week because of swine flu. A spokesman said a 13-year-old pupil had tested positive for swine flu and the decision to close had been taken on the advice of the health authorities. Boys who were due to sit examinations will be allowed to return under what were termed “controlled conditions”. 奥巴马总统称,他相信停滞不前的中东和平进程一定会取得进展。奥巴马在与巴勒斯坦总统阿巴斯举行会谈后在华盛顿发表讲话。此次会议包含美国,阿拉伯和以色列的国家首脑,下周奥巴马总统将访问埃及。Kim Ghattas 在华盛顿报道详细信息。 他们刚刚结束会议,时间比预期要长。他们此刻探讨的最主要的问题是恢复和平谈判的机会。而位于阿巴斯议事日程首位的是终止以色列在约旦河西岸建立新的定居点。奥巴马总统对此表示了同情,因为他强调,以色列有义务终止定居点的建设。要求以色列停止约旦河西岸定居点的扩张是美国对其盟国最响亮,最明确和最强烈的要求。 哈马斯运动指控效忠巴勒斯坦总统阿巴斯的部队在西岸希布伦杀害其一名高级指挥官。据称,此前,阿巴斯的部队一直对该指挥官的住所实行彻夜监视,随后以色列军队实施攻击,将这名指挥官杀害。 伊朗东南部城市扎黑丹一清真寺内发生爆炸。官方新闻机构伊斯兰共和国通讯社(IRNA)报道称,在爆炸中至少15人死亡,另外50人受伤。 John Lion在德黑兰报道。 爆炸发生的详细原因尚不明晰,但是,根据伊朗新闻社报道,一名官员称,清真寺的一部分被完全毁坏,从废墟中找到了死伤者。扎黑丹是位于阿富汗和巴基斯坦交界处的锡斯坦-俾路支省的首府,这使它成为毒品贸易的主要线路。尽管德黑兰政府作出不懈努力,拥有大量武器装备的贩毒团伙仍然通过这里走私了占全世界相当大比例的麻醉毒品,包括海洛因和吗啡。该地区还有一些好战团伙,其中许多和毒品组织有关。他们与安全部队之间的冲突不断发生。 巴基斯坦城市白沙瓦发生一些列炸弹袭击,至少已有9人死亡。目前还不清楚何人所为。此前,巴基斯坦塔利班称,他们计划了周三拉合尔市的袭击,目前已造成至少24人死亡。Barbara Plett报道。 炸弹安装在两辆摩托车上,在人流拥挤的市场发生爆炸。民兵组织迅速赶赴现场,与疑似好战分子发生枪战。同时,城市边缘一个警察检查点发生一宗自杀式汽车爆炸事件。白沙瓦一直以来都是巴基斯坦政府和伊斯兰好战分子之间战争的前线。但是,拉合尔市和塔利班警告称巴基斯坦将兴起新一轮的暴力活动之后马上发生了袭击事件。 BBC世界新闻。 委内瑞拉总统查韦斯开始为期四天的特别广播电视节目“哈啰,总统”特别版,以庆祝该节目成立十周年。查韦斯一向使用该节目来发表政府首创计划以及抨击其政治对手,比如前美国总统布什。 意大利总理西尔维奥·贝鲁斯科尼称,如果经调查表明他对他和十八岁女模莱蒂齐亚之间的关系说谎的话,他将辞职。贝鲁斯科尼最近在那不勒斯参加了该女模十八岁的生日派对,随后不久总理夫人要求离婚。贝鲁斯科尼否认与莱蒂齐亚之间存在亲密关系。 如果有人问我,你和一个未成年女孩之间有没有暧昧关系,答案是绝对没有。我以我的孩子的生命发誓,如果我说谎的话,马上辞职。 他接到越来越多的电话要求其解释和莱蒂齐亚之间的关系。BBC驻罗马记者称,反对党正在以此制作图片,准备应用在下周欧洲在意大利选举的竞选活动。 加拿大总督Michelle Jean为本周在参观国家北部因努伊特社区时生吃海豹心脏的的行为作出强烈辩护。动物权利阻止强烈抨击这种行为,指控总督支持残暴行为。Jean总督称,她吃海豹心脏是为了支持国家队海豹猎人。 英国最出名的私人学校之一伊顿由于猪流感关闭学校一周。一名发言人称,一名13岁的学生猪流感病毒测试阳性。在接受了卫生部门的建议之后决定关闭学校。正在接受检查的男孩们如果处于“可以被控制的条件”下可以返回。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/511811.html |