新奇事件簿 美国政府关门(在线收听

The U.S. government will partially shut down over the Christmas period due to a lack of agreement over funding for the proposed wall along the Mexico border. Politicians say it is likely that the federal closures will continue until after Christmas. It is the third government shutdown of the year. U.S. President Donald Trump has promised a "very long" government shutdown if Democrats do not fund the border wall. Mr Trump wants the Senate to authorize $5.7 billion to finance the wall, which was one of the President's major election promises in 2016. He said: "I hope we don't, but we are totally prepared for a very long shutdown." He tweeted: "Shutdown today if Democrats do not vote for border security.

由于墨西哥边境墙计划的拨款问题未达成一致,美国政府部分部门将在圣诞节期间关闭。政治家们表示此次关闭可能将持续至圣诞节之后。这是美国政府今年第三次关闭。美国总统唐纳德·特朗普表示如果民主党人不给边境墙拨款,那么将长时间关闭政府。特朗普想让参议院为边境墙计划批准57亿美元的拨款,这是总统在2016年大选时的承诺之一。他表示:“我希望我们不会这样,但我们为长期关闭做了充足的准备。”他在推特中写到:“如果民主党人不投票通过边境安全法的话,今天就关闭。”

The shutdown has affected Mr Trump's holiday plans. The White House press secretary Sarah Sanders confirmed this in a statement. She said: "Due to the shutdown, President Trump will remain in Washington, D.C. and the First Lady will return from Florida so they can spend Christmas together." The shutdown means there is gridlock in large parts of the federal government's operations. Funding has expired for departments that operate national parks, homeland security, law enforcement, tax collection and transportation. Around 400,000 federal workers have to stay at home without pay until a deal is reached. Many government services have been halted until the Senate reaches a deal.

政府关门已经影响到了特朗普的假日计划。白宫新闻发言人萨拉·桑德斯已经在一份声明中证实了这一点。她表示:“由于政府关闭,特朗普总统将待在华盛顿特区,并且第一夫人将从佛罗里达返程一起过圣诞节。”政府关闭意味着联邦政府的大部分运营将停滞。国家公园、国土安全、执法、税收以及交通的运营部门资金已经终止。约四十万联邦工作人员无薪待业家中直到协议达成。很多政府服务已经停止,直到参议院达成协议为止。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/512027.html