2020年CRI 美军机擅闯解放军演习禁飞区 孟晚舟要求公布逮捕自己的文件被拒(在线收听

China says the entry of a U.S. military plane in a no-fly zone is "purely provocative."

中国表示,美国军用飞机进入禁飞区是“赤裸裸的挑衅行为”。

The plane reportedly entered airspace used for live-fire exercises by the Northern Theater of the People's Liberation Army on Tuesday.

据报道,这架飞机周二进入了中国人民解放军北部战区实弹演习禁飞区。

A spokesperson for China's Ministry of National Defense says the move encroached on China's sovereignty, interrupted ordinary military operations, and could easily have been misjudged or have caused an accident.

中国国防部发言人表示,此举侵犯了中国主权,干扰了中方正常军事活动,极易引发误解误判甚至造成意外。

And China is urging the U.S. to refrain from such actions in the future.

中国要求美国立即停止此类挑衅行动。

A Canadian court has blocked the release of more documents related to the arrest of Huawei Chief Financial Officer Meng Wanzhou.

加拿大一家法院禁止公布更多与华为首席财务官孟晚舟被捕有关的文件。

Lawyers for the Canadian attorney general claimed that some of the documents would "threaten national security if disclosed."

加拿大总检察长的律师声称,一些文件“如果公布,将威胁国家安全”。

Meng's lawyers pushed for the release of the documents as part of a claim that Canadian and American officials committed abuses of process during her arrest at Vancouver International Airport in December 2018.

孟晚舟的律师要求公布这些文件,以证实孟晚舟于2018年12月在温哥华国际机场被捕时,加拿大和美国官员滥用了程序。

Meng is scheduled to appear in court next month for hearings.

孟晚舟将于下个月出席听证会。

The company that owns TikTok has made its first disclosure of user data as part of its lawsuit against the Trump administration's executive order to ban Tiktok in the United States.

抖音母公司首次披露用户数据,这是对特朗普政府颁布行政令禁止抖音所提起诉讼的一部分。

Bytedance says it protects U.S. user data by storing that data outside of China on servers in the United States and in Singapore.

字节跳动表示,其通过将中国境外的数据存储在美国和新加坡的服务器上来保护美国用户的数据。

Data shows that the video-sharing app now has about 100 million monthly active users in the U.S. and 500 million globally.

数据显示,这款视频分享应用目前在美国拥有约1亿月度活跃用户,在全球拥有5亿用户。

A new report by CB Insights says ByteDance is the world's largest unicorn company by valuation.

CB Insights发布的一份新报告称,字节跳动是全球估值首位的独角兽公司。

Among the nearly 500 global unicorns, ByteDance ranks first with a valuation of 140 billion U.S. dollars, followed by ride-hailing giant Didi Chuxing valued at 56 billion U.S. dollars.

在近500家全球独角兽公司中,字节跳动以1400亿美元的估值排名第一,其次是网约车巨头滴滴出行,估值560亿美元。

A Bloomberg report says a COVID-19 vaccine developed by a Chinese company could be effective.

彭博社的一篇报道称,一家中国公司研制的新冠肺炎疫苗可能有效。

The report says the company was ahead of most other potential vaccines.

报道称,该公司的疫苗领先于大多数其他潜在疫苗。

Beijing-based Sinovac, a Nasdaq-listed Chinese biopharmaceutical manufacturer, began final-stage trials in July on its inactivated COVID-19 vaccine, called CoronaVac.

今年7月,总部位于北京、纳斯达克上市的北京科兴生物制品有限公司开始对其灭活新冠疫苗进行最后阶段的试验。

A World Health Organization official says chances of people being re-infected with COVID-19 are slim.

世界卫生组织一名官员称,人们再次感染新冠肺炎的几率很少。

The University of Hong Kong announced on Monday that a man had contracted the new coronavirus for a second time after an interval of more than four months.

香港大学周一宣布,一名男子在康复四个多月后再次感染新冠病毒。

The University of Hong Kong scientists who announced the reinfection case said the virus strains that infected the man more than four months apart were different.

宣布这例二次感染病例的香港大学科学家表示,四个多月前这名男子感染的病毒株(与当下感染的)不同。

Spain will deploy 2,000 members of the armed forces to help the country's 17 autonomous communities track those who have been in contact with people who have COVID-19.

西班牙将部署2000名军队人员,帮助该国17个自治社区追踪与新冠肺炎患者有过接触的人。

Prime Minister Pedro Sanchez announced the plan after Spain recorded over 40,000 new coronavirus infections during the previous week, the highest weekly number since late March.

西班牙首相佩德罗·桑切斯宣布了这项计划,此前一周,西班牙新增感染患者4万多人,创下3月底以来的最高单周感染人数。

Experts attribute the new surge to the inability to effectively track and trace contacts.

专家将这种新的激增归因于无法有效地追踪和确定接触者。

Spain's government has launched a "COVID-19 Fund" of 16 billion euros, or roughly 19 billion U.S. dollars, to strengthen public health services.

西班牙政府已启动160亿欧元(约190亿美元)的“新冠肺炎基金”,以加强公共卫生服务。

Firefighters are cautiously optimistic about their progress to pen in California wildfires, due to favorable weather conditions and reinforcements.

由于有利的天气条件的增援措施,消防员对控制加州野火的进展持谨慎乐观态度。

The fires have killed at least seven people since the August 15 storm and lightning strikes that ignited three huge fires in the San Francisco Bay area.

自8月15日暴风雨和雷击在旧金山湾区引发3场大火以来,火灾已造成至少7人死亡。

Governor Gavin Newsom says California has had 7,000 wildfires that have scorched nearly 2,200 square kilometers this year.

州长加文·纽森表示,加州今年已发生7000起野火,烧毁近2200平方公里的土地。

The organizers of the Berlin International Film Festival say they will stop awarding separate acting prizes to women and men eginning from next year.

柏林国际电影节的主办方表示,从明年开始,他们将不再按照性别颁发表演类奖项。

Those prizes for the best actor and actress will be replaced with a Silver Bear for Best Leading Performance and a Silver Bear for Best Supporting Performance.

表演类奖项将改为最佳主角银熊奖和最佳配角银熊奖。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/crizggjgbdt2020/512130.html