英国新闻听力 伊朗再次发生大规模示威活动(在线收听) |
Another huge opposition rally is taking place in the Iranian capital Tehran to protest against the results of Friday’s presidential election. State television in Iran is reporting the demonstration, but new restrictions mean foreign reporters are not allowed to cover unauthorized gatherings in the streets. John Loin has the latest from Tehran. Opposition supporters have been gathering, apparently spontaneously around the offices of the main Iranian state broadcaster. Witnesses say it’s another huge gathering. One eyewitness suggested it’s even bigger than yesterday’s massive rally. Earlier, government supporters staged their own demonstration in central Tehran. It’s difficult to gauge, but it seemed much smaller and less enthusiastic than the opposition protests. The government body overseeing the elections, the Guardian Council has offered at least a partial recount of the vote, but the opposition are suspicious. They say many votes have gone missing, and many of their supporters were denied the right to vote. They want a complete re-run of the election. President Obama has described North Korea’s missile and nuclear programs as a grave threat to the region and the world. At a joint news conference with the visiting South Korean President Lee Myung-Bak, he said he would break the pattern whereby North Korea was rewarded with aid for provocative behavior. Mr. Obama said the US and South Korea were united in their opposition to North Korean nuclear proliferation. “In the face of these threats and provocations, the people of the Republic of Korea have shown a steadiness and a resolve that has earned the respect of the United States and of the world. Today, President Lee and I reiterated our shared commitment to the complete denuclearization of the Korean Peninsula. We have reaffirmed the endurance of our alliance and America’s commitment to the defense of the Republic of Korea. A court in Britain has refused to preserve the anonymity of a police officer who wrote an internet blog revealing confidential details about legal cases and his police work. The officer had tried to prevent the Times Newspaper from revealing his identity, but the judge said it was legitimate for the public to be told who was choosing to make serious criticisms of police activities. More than 36, 000 stray and pet dogs have been killed in a city in northwest China in a campaign to eradicate rabies. Officials in Hanzhong in Shanxi province began the slaughter last month in response to a rabies outbreak which has killed 12 people. Happy Mosley has more. Officials said they had to take urgent action to bring the disease under control. Most of the city’s dogs have been vaccinated, but thousands have also been killed, often clubbed to death with sticks. Animal rights groups in and outside of China have expressed concern over the cull and it’s been hotly criticized by Chinese internet users, anger and upset at images of battered dogs posted online. The prime minister of Peru, Yehude Simon, says he will resign in the next few weeks because of the crisis over the rights of indigenous people in Amazon rainforests. Mr. Simon said he would remain in office until the situation has calmed down. Earlier this month, more than 30 people were killed when police tried to remove roadblocks erected by indigenous Indians, protesting against controversial laws on development in the Amazon. The British government has announced plans to upgrade the country’s digital infrastructure to make sure all sections of society benefit from it. The cost will be met by a monthly levy on fixed telephone lines. The government also confirmed that the license fee paid by people in Britain to finance the BBC might be shared with other broadcasters to pay for local news services and possibly children’s programs. Torrin Douglas has the details. The report sets out far-reaching plans to upgrade Britain’s digital infrastructure and ensure all sections of society share in the benefits. A basic broadband service able to show video online will be extended to all areas and a much faster broadband made widely available. Unlawful file sharing of music and videos will be curbed first with written warnings, and then by reducing or suspending internet access for repeat infringers. Yemen is offering a reward for information that could lead to the capture of kidnappers believed to have killed at least three foreign hostages. The governor of the region in north Yemen where the hostages were seized has offered 25, 000 dollars. There is still uncertainty about the fate of six other foreigners which include three children. Officials in Indonesia say they fear there is little hope for more than 30 miners who remain buried underground after a gas explosion in a coal mine in West Sumatra. Nine people died in the blast. 32 others remain trapped deep below the surface without access to ventilation or safety equipment. 伊朗首都德黑兰再次发生大规模反对集会,抗议周五总统选举结果。伊朗国家电视台对示威活动进行了报道,但是新的限制不允许国外记者报道非官方的示威集会。John Loin从德黑兰发回最新报道。 反对派支持者很明显的自发聚集在伊朗主要的国家广播电台办公室周围。目击者称,这是又一次大规模的集会。一名目击者暗示说,这可能比昨天的大规模集会规模更大。早些时候,政府支持者在首都中心发起了自己的示威活动。很难用具体的标准来衡量,但是似乎规模和激情都远远比不上反对派示威活动。政府机构对选举进行了监督,监护委员会至少对部分选票进行了重新计票,但是反对派仍然表示怀疑。他们称,许多选票已经失踪,而且许多反对派支持者被拒绝投票。他们希望重新进行选举。 奥巴马总统称,朝鲜的导弹和核计划是对该地区甚至整个世界的严重威胁。他和出访中的南韩总统李明博联合举行新闻发布会,奥巴马说,他将打破北朝鲜借以进行挑衅活动的援助的模式。奥巴马称,美国将和南韩团结起来,共同反对北朝鲜的核扩张计划。 “面对这些威胁和挑衅,韩国表现出了坚定和决心,这赢得了美国和世界的尊敬。今天,我和李明博总统重申我们的共同承诺,将一致敦促朝鲜半岛的弃核工作。我们重申了我们联盟的忍耐力和美国对韩国国防的承诺。” 英国一名警官在其网络博客中披露了司法案件的机密信息和自己警察工作的细节,英国法庭拒绝保护其匿名权益。该名警官曾试图阻止纽约时报披露其身份,但是法官说,公众被告知批评警察工作的人的身份是合法的。 在为了根除狂犬病的活动中,中国西北部某城市杀死了36,000多只流浪狗和宠物狗。之前的狂犬病爆发导致12人死亡,随后陕西省汉中市官员从上月开始了屠宰活动。Happy Mosley报道详细信息。 官员称,他们必须采取紧急措施对病情进行控制。该市大部分狗只都已经进行了预防接种,但是还是有数万只狗被用棍棒打死。国内外动物权利保护组织均对此举表示担忧。这次活动引发了中国网友的强烈批评,上传到网上的被屠杀的狗只的图片引发了人们的愤怒和不安。 秘鲁总理耶乌德·西蒙称,由于亚马逊雨林地区土著居民的权益引发的危机,几周之后他将辞职。耶乌德·西蒙说,在形势平静下来之前,他将继续任职。本月初,土著居民抗议关于亚马逊地区发展的有争议的法案,警察试图移除土著印第安人设置的路障时引发对峙,已造成30多人死亡。 英国政府宣布计划更新全国数字化基础设施,以确保社会的各个部门都能从中受益。费用将通过每月向固定电话线路征税的方式进行。政府还确认,英国人民向BBC缴纳的许可证费用应由其他广播机构或儿童项目一起分担,由他们来支付当地新闻服务费用。Torrin Douglas报道详细内容。 该报告规划了深远的计划,对英国的数字化基础设施进行升级,以确保社会的各个部门都能分享利益。能够在线播放视频的宽带服务将扩展到所有地区,速度更快的快带将普及。非法共享的音乐和视频将首次以书面警告的方式进行抑制,从而减少或中断反复犯罪者的网络途径。 也门为提供能够抓获劫持者的有效信息进行悬赏。据称,这些劫持者杀害了至少三名外国人质。人质被绑架地也门北部地区州长悬赏25,000美元。其他六名外国人质生死未卜,其中包括三名儿童。 印度尼西亚官员称,他们担心西部苏门答腊煤矿内发生瓦斯爆炸后仍埋在地下的30多名矿工生还的希望微乎其微。已有9人在爆炸中死亡。另有32人被困在地下深处,没有任何通风或安全设备。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/512296.html |