英国新闻听力 通用即将出售萨博(在线收听

Opposition supporters in the Iranian capital Tehran are holding another massive rally against the reelection of President Mahmoud Ahmadinejad. Government supporters have also held a rally in the city. From Tehran, Jon Leyne reports.

Eyewitnesses including a reporter for the state-run press TV station say a huge opposition rally has gathered in north Tehran. It’s not organized and it’s not clear if any opposition leaders will attend. New restrictions imposed by the government mean that foreign reporters are not allowed to attend opposition rallies. But one eyewitness told me that he believed there were more people even than yesterday’s huge rally, which was attended by hundreds of thousands, possibly millions of opposition supporters. Another rally of government supporters was held in central Tehran. From the television pictures the size was not clear, but it does not appear to be on the scale of the opposition gatherings.

Earlier, Iran’s Powerful Guardian Council said it was willing to recount votes queried by the opposition after Friday’s presidential election. The main opposition challenger Mir-Hossein Moussavi has called for the entire election to be rerun, and his supporters say a recount would be meaningless because they suspect that millions of ballots have disappeared.

The UN World Food Program is warning that it’s run out of food to provide for nine million Ethiopians who rely on its assistance. The WFP says the port of Djibouti is seriously congested and there’s little prospect of fresh supplies arriving for the next five or six months. Martin Plaut reports.

The Ethiopian government has prioritized the delivery of fertilizer to try to increase the next harvest. But even when the grain gets through, the WFP says there’s acute shortage of trucks for the Ethiopian authorities preventing the WFP from bringing its own trucks in from Sudan. The border conflict with neighboring Eritrea means Ethiopia’s unable to use the natural ports of Asab and Massawa. Meanwhile, millions of breastfeeding mothers, children refugees will go desperately short of food.

The Swedish carmaker Saab is to be sold by its American parent company General Motors. The buyers are a consortium led by the Swedish sports car manufacturer Koenigsegg. GM has been trying to sell off some of its international subsidiaries as it faces severe financial problems in the US. Rodney Smith reports.

This is a solution to a 20-year-old problem that’s likely to please Scandinavians. Saab was losing money before GM bought 50% of it in 1989. GM was accused regularly of failing to invest sufficiently in its new and ultimately wholly owned brand while trying to force Saab’s quirky vehicles into the pattern of its own European models. Koenigsegg's reputation is built on high-tech innovation. It’s reported in Sweden to be planning an innovative electric car called the Quant and for which the Saab plant could be ideal.

Officials in Indonesia say they fear there is little hope for more than 30 miners who remain buried underground after a gas explosion in a coal mine in West Sumatra. Nine people are known to have died in the blast and 32 others remained trapped deep below the surface without access to ventilation or safety equipment.

Yemen is offering a reward for information that could lead to the capture of kidnappers believed to have killed at least 3 foreign hostages. The governor of the region in north Yemen where the hostages were seized on Friday has offered 25,000 dollars. There is still uncertainty about the fate of 6 other foreigners including 3 children.

The British government has announced plans to upgrade the country’s digital infrastructure to make sure all sections of society benefit from it. The cost will be met by a monthly levy on fixed telephone lines. The government also confirmed that the license fee paid by people in Britain to finance the BBC might be shared with other broadcasters to pay for local news services and possibly children’s programs. Torin Douglas has more detail.

The report sets out far-reaching plans to upgrade Britain’s digital infrastructure and ensure all sections of society share in the benefits. A basic broadband service able to show video online will be extended to all areas and a much faster broadband made widely available. Unlawful file sharing of music and videos will be curbed first with written warnings, and then by reducing or suspending internet access for repeat infringers.

The Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdogan has met the head of the country’s army amid reports of an alleged military plot to destabilize his party. Details of the alleged plot were contained in a document published in the Teraf newspaper suggesting the military had drew up secret plans to discredit Mr. Erdogan’s AK party which has Islamic roots, along with an influential religious movement.

伊朗首都德黑兰反对派支持者再次发动大规模集会抗议总统艾哈迈迪-内贾德再次当选。政府支持者也在德黑兰举行了集会。德黑兰,Jon Leyne报道。

包括一名国家电视台记者在内的目击者称,规模巨大的反对派机会正在德黑兰北部聚集。该机会未经组织,而且不清楚是否有反对派领导参加。政府发布的最新限制称国外记者不允许参加反对派集会。但是一名目击者告诉我,今天的人数比昨天的巨大集会还要多,昨天已有几十万,甚至几百万名反对派支持者参加。政府支持者举行的另外一场集会在德黑兰中部。从电视画面上难以判断规模,但是似乎远远比不上反对派的规模。

此前,大权在握的监护委员会称,他们愿意按照反对派的要求对周五的总统选举进行重新计票。主要的反对派挑战者穆萨维要求选举重新进行,其支持者称,重新计票毫无意义,因为他们怀疑已有数百万选票失踪。

联合国粮食计划署警告称,向900万依赖其援助的埃塞俄比亚人提供的粮食已经告罄。粮食计划署表示,吉布提港口严重堵塞,未来的五六个月之内都不可能有新的补给到达。Martin Plaut报道。

埃塞俄比亚政府优先将肥料的运输放在首要地位,以确保增加明年的丰收。但是,粮食组织称,即使粮食可以到达,埃塞俄比亚卡车严重短缺,而埃塞俄比亚政权又阻止粮食组织从苏丹境内将自己的卡车运入其境内。与邻国厄尔特里亚的边境冲突意味着埃塞俄比亚不能使用阿萨布和马萨瓦港口。同时,数百万哺乳期母亲和儿童将面临食物严重短缺。

瑞典汽车制造商萨博将被其美国母公司通用汽车出售。买主是瑞典跑车制造商Koenigsegg领导的国际财团。由于国内面临严重的财政问题,通用正试图出售一些国际分支。

这个解决方案可以解决二十年的老问题,可能会取悦斯坎蒂纳维亚人。1989年通用汽车收购其50%的股份时,萨博处于亏损状态。通用受到广泛批评,因为没有投资足够的资金来发展这个最终成为它全权所有的公司,而是迫使萨博古怪的汽车成为自己的欧洲模型。Koenigsegg向来以高科技创新著称。据报道,Koenigsegg在瑞典正在计划一个叫做Quant的电力汽车,对它来说,萨博是理想的选择。

印度尼西亚官员称,他们担心苏门答腊西部煤矿发生爆炸之后被埋在地下的30多名矿工生还的希望非常渺茫。据了解,已有9人在爆炸中死亡,另外32人被深埋在地下,没有任何通风和安全设备。

也门为提供能够抓获劫持者的有效信息进行悬赏。据称,这些劫持者杀害了至少三名外国人质。人质被绑架地也门北部地区州长悬赏25,000美元。其他六名外国人质生死未卜,其中包括三名儿童。

英国政府宣布计划更新全国数字化基础设施,以确保社会的各个部门都能从中受益。费用将通过每月向固定电话线路征税的方式进行。政府还确认,英国人民向BBC缴纳的许可证费用应由其他广播机构或儿童项目一起分担,由他们来支付当地新闻服务费用。Torrin Douglas报道详细内容。

该报告规划了深远的计划,对英国的数字化基础设施进行升级,以确保社会的各个部门都能分享利益。能够在线播放视频的宽带服务将扩展到所有地区,速度更快的快带将普及。非法共享的音乐和视频将首次以书面警告的方式进行抑制,从而减少或中断反复犯罪者的网络途径。

土耳其总理爱尔多安回见该国军方首脑。据报道,军方阴谋分裂其政党。被指控的阴谋的详细信息发表在Teraf报上,据称,军方起草秘密计划,企图分裂爱尔多安领导的拥有伊斯兰根基的AK党以及其他一些有影响力的宗教活动。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/512297.html