英国新闻听力 印度总理称不会与巴基斯坦恢复和谈(在线收听) |
There was confusion at United States military court in Guantanamo Bay at a hearing in which five men accused of plotting the September 11th attacks were due to appear. All five including the alleged mastermind Khalid Sheikh Mohammed initially refused to attend the hearing. As Jonathan Beale reports. The hearing was meant to focus on whether two of the detainees Ramzi Bin al- Shibh and Mustafa al-Hawsawi are mentally competent to represent themselves in court. Mr. Bin al-Shibh's lawyer told the court that he suffered from a delusional disorder. But when she went into details about how he being deprived of sleep, the audio feed from the court was cut. In a sign of a contempt with which they viewed these proceedings, one of the detainees threw a paper plane at his co-accused when the court once again went into recess. Columbia has extradited to the United States an alleged rebel leader accused of being the jailer of political hostages, among them the former presidential candidate Ingrid Betancourt. The man, Gerardo Aguilar Ramírez also known as Cesar, was arrested last year. From Bogotá, here is Jeremy Mcdermott. Cesar is now the unwilling guest of the US justice system, and is likely to spend the next 20 years in an American cell. Cesar has also been forsaken by his former FARC comrades who condemned him as a traitor, after he was hoodwinked by an army intelligence operation masquerading as a humanitarian mission. Undercover soldiers persuaded him to hand over 15 hostages in his care, among them, Ingrid Betancourt. Not only did he surrender his hostages but he was persuaded to accompany the mission, climbing aboard a helicopter where he was quickly overpowered and placed under arrest. The United States Space Agency NASA has begun a series of events to mark the 40th anniversary of the lift-off of Apollo 11, the 1969 mission that put the first humans on the moon. Andy Gallagher reports from one of the events in Florida. This has been a day of reflection and celebration. Forty years ago, the Apollo 11 rocket blasted off from the launch pad here in Cape Canaveral and human history changed forever. A handful of Apollo astronauts have been taking questions from an eager audience here, and memories of those glory days have been recalled. But this is also a day that many are asking about the future. NASA's shuttle fleet will be retired next year. And there is talk of putting another man on the moon in the next few years. But for many, it's nothing compared to that day in July, 1969 when two men walked on the lunar surface. The British Prime Minister Gordon Brown has again been forced to defend the government's provision of helicopters and troops in the current campaign in Afghanistan, where there's been a recent surge in the number of British troops killed. Most of the casualties were caused by roadside bombs, leading to demands that troops would be safer if more helicopters were available. But Mr. Brown has insisted that sufficient helicopters were being deployed there. The Indian Prime Minister Manmohan Singh says there can be no formal peace talks with Pakistan until those who carried out the attacks in Mumbai last year are brought to justice. He was speaking after meeting the Pakistani Prime Minister Yusuf Raza Gilani on the sidelines of a summit in Egypt. Christian Fraser is there. The Indian Prime Minister Manmohan Singh has been pressing the Pakistanis to get tougher on terrorism. Today his Pakistani counterpart Yusuf Raza Gilani reported progress they've made on the Mumbai investigations. Five suspects are due to go on trial this week. And he said Pakistan had also handed over a dossier of further evidence which Prime Minister Singh is now reviewing. In a joint statement, both prime ministers said action on terrorism would no longer be linked to the peace process. But later, in a closed-doors briefing, the Indian Prime Minister ruled out any resumption of the talks until all the suspects in the Mumbai case had been hunted down. Several former Central and East European leaders have published an open letter to President Obama, urging him to reaffirm that the United States remains fully engaged in Europe in the face of what they term "a resurgent Russia". The signatories who include Lech Walesa, and Aleksander Kwasniewski of Poland, and the former Czech leader Vaclav Havel say many nations were deeply disturbed to see NATO stand by as Russia violated the territorial integrity of Georgia last year. President Obama has designated $1.8 billion for emergency use to tackle the swine flue pandemic. The funds will be used to buy vaccine ingredients and help get vaccines approved by the US Food and Drug Administration. Earlier the World Health Organization announced that the pandemic had spread internationally with unprecedented speed. A 17-year-old American has become the youngest ever person to sail around the world alone. The teenager Zac Sunderland spent 13 months battling storms, equipment breakdown and the running with suspected pirates. 美国关塔纳摩军事法庭听证会发生混乱。原计划密谋9.11事件的五名嫌疑人出席听证会,但是包括策划人哈立德·谢赫·穆罕默德在内的所有五人最初均拒绝出庭。As Jonathan Beale报道。 该听证会将主要集中于听证两名囚犯Ramzi Bin al- Shibh和Mustafa al-Hawsawi精神上是否有能力在法庭上为自己辩护。Bin al-Shibh的律师告诉法庭,他患了严重的妄想症。但是她详细讲述了Bin al-Shibh被剥夺睡眠的细节时,法庭关闭了音响设备。法庭休息期间,其中一名囚犯向同犯扔了一张纸飞机,这是他们对诉讼程序的轻蔑。 哥伦比亚成功将被指控关押政治犯人的反叛分子领袖印度回美国。这些政治人质中包括总统候选人Ingrid Betancourt。这个名叫Gerardo Aguilar Ramírez(通常大家都叫他做凯撒)的男子于去年被捕。Jeremy Mcdermott在 Bogotá报道。 凯撒现在已经不受美国司法体系欢迎,可能会在美国监狱中度过20年时间。凯撒已被哥伦比亚革命武装力量(FARC)他的同志们遗弃。自从军方情报机构化妆称人道主义任务将他蒙蔽之后,他被自己的同志称做叛徒。秘密战士劝服他交出他所监管的15名人质,包括Ingrid Betancourt。他不仅将人质交出,还被劝服一起参加该任务。他登上了直升飞机,很快被制服并被捕。 美国太空署NASA策划了一系列活动来纪念阿波罗11号登陆月球40周年纪念日。1969年的太空任务首次将人类送上月球。Andy Gallagher在佛罗里达一个活动现场报道。 这是值得怀念和庆祝的一天。四十年前,阿波罗11号在卡纳维拉尔角的发射台发射升空,从此改变了人类历史。阿波罗号几位飞行员正在回答一位热切的听众的问题,引起了人们对那段光辉岁月的回忆。但是,今天,人们也提到很多关于未来的问题。明年,NASA的航天飞机即将退役。还有一些谈到未来几件再次载人重返月球的计划。但是对许多人来说,这完全不能与1969年7月两名宇航员登上月球表明相提并论。 英国首相戈登·布朗被迫再次为政府向阿富汗提供直升飞机和军队的决定辩护。近来,在阿富汗牺牲的英军士兵人数急剧上升。许多伤亡由路边的炸弹造成,导致军队提出需要更多的直升飞机,以使士兵更加安全。但是布朗坚持说,已向阿富汗派遣了足够的直升飞机。 印度总理辛格称不会与巴基斯坦进行任何正式和谈,除非去年发动孟买袭击案的罪犯被绳之以法。辛格在埃及与巴基斯坦总理吉拉尼会面后发表了讲话。Christian Fraser从那里发回报道。 印度总理辛格一直向巴基斯坦施压,要求他们更加努力对抗恐怖主义。今天,巴基斯坦总理吉拉尼报告了他们在孟买袭击案调查方面的进展。 本周将有5名犯罪嫌疑人接受审判。他说,巴基斯坦还提交了一系列更深入的证据档案,目前辛格正在评审。在一份联合声明中,两位总理称,反恐运动不会再和和平谈判联系在一起。但是随后的闭门会谈中,印度总理辛格说,在孟买恐怖袭击案所有嫌疑犯被抓获之前不会恢复和谈。 中欧和东欧一些前国家领导人向奥巴马总统发表公开信,敦促奥巴马再次确认,在“复活的俄罗斯”面前,美国将继续与欧洲充分接洽。签署人包括莱赫·瓦文萨,波兰的Aleksander Kwasniewski,捷克前总统瓦茨拉夫·哈维尔,他们说,去年俄罗斯破坏格鲁吉亚领土完整时北约袖手旁观,这时许多国家深感忧虑。 奥巴马总统拨款18亿美元以应对猪流感大流行紧急之用。该基金将被用来购买疫苗成分,帮助疫苗通过美国食品与药物管理局。此前,世界卫生组织宣布猪流感大流行已经以前所未有的速度扩散到全世界范围。 一名17岁的美国男孩成为世界上有史以来独自航行全世界的最年轻的人。这个男孩名叫Zac Sunderland ,花费了十三个月的时间与暴风雨,机器故障和海盗搏斗。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/512758.html |