英国新闻听力 英国悬赏百万英镑捉拿珠宝抢劫犯(在线收听) |
Fighting in the Gaza Strip between forces of the Hamas movement and an Islamist radical group is reported to have left at least 13 people dead and up to 100 injured. Eyewitnesses in the town of Rafah say the two sides have engaged in a running gun battle following the takeover of the mosque by the militants. The entire neighborhood has been sealed off and eyewitnesses say hundreds of Hamas fighters have been firing on the mosque with rocket-propelled grenades and machine guns. Katya Adler has more. It’s thought around two dozen supporters of the Jihadi group, Warriors of God, are inside. Earlier during Friday prayers, hundreds of worshippers declared Gaza an Islamic emirate. The imam and armed supporters swore to fight to the death rather than hand over authority of the mosque to Hamas. Warriors of God gained some prominence two months ago when it staged a failed attack on the border crossing between Gaza and Israel. The group is very critical of Hamas which governs Gaza, accusing the Islamist group of not being Islamist enough. The Taiwanese authorities say Typhoon Morakot has cost 3.5 billion dollars in agricultural losses alone without taking into account the destruction of homes, roads and bridges. The Taiwanese President Ma Ying-jeou said about 500 people have been killed. 40000 soldiers are trekking through forests and over mountains to reach stranded communities. Supplies are also being dropped by air. The governor of the Nigerian Central Bank has dismissed the top executives of five banks accused of giving too many bad loans and overinvesting in the capital markets. In an attempt to preempt a financial crisis, Lamido Sanusi announced that more than 2.5 billion dollars would be injected into the affected banks. From Lagos, Caroline Duffield reports. Since last year, there have been serious concerns over the health of Nigeria’s banks. Economists and bankers have used words like “putrid” and “worm-eaten” in private. The new governor Lamido Sanusi is now carrying out a forensic investigation of what has gone wrong. Ten more banks are still being probed. But speaking to the BBC, Mr. Sanusi said he was very confident that the worst of the bad debt had now been uncovered. He said that he was committed to strengthening Nigeria's banks. He also told the BBC that he would love to see people go to jail. Caroline Duffield reporting. About 200 Iraqi journalists, writers and publishers have demonstrated in Baghdad against what they say is growing state interference in their work. The protest follows the introduction of new rules for censoring books and a proposal to ban certain websites. Some journalists say there has been a dramatic increase in lawsuits against media workers, especially those trying to investigate security or government corruption. The Iraqi authorities say they will only block websites that are pornographic or incite violence or criminal behavior. Britain has imposed direct rule on the Turks and Caicos Islands in the Caribbean after an inquiry found evidence of corruption. A British minister Chris Bryant described the decision as essential to restore good governance. There is a very strong likelihood that there has been sale of Crown lands for kickbacks that there’s been a corruption of the system and that can only be dealt with unfortunately by this process of suspending the governments in Turks and Caicos, and taking the power into the hands of the governor and making sure that we can move forward prosecution as soon as possible. A Russian ship reported missing on a voyage from Finland to Algeria is said to have been spotted off the coast of West Africa. The last reported sighting of the ship was off the north coast of France over two weeks ago. Gense Lemarly reports. Coastguards of the Cape Verde islands are quoted as saying the cargo ship was some 400 nautical miles off one of the Archipelago's islands. They said they were in contact with international agencies keeping track of the ship’s movement. A French defense spokesman confirmed the reports on the ship’s sighting. But the French defense ministry later said it wasn’t sure. Russia, which has dispatched its navy in search of the missing vessel, says the ship is still missing. The vessel has a Russian crew and is carrying timber worth about a million and a half dollars. Gense Lemarly. The remains of more than 2000 people believed to be German civilians killed at the end of the Second World War have been reburied in Poland. They were found in a mass grave in the northern Polish city of Malbork last year by workers building a hotel. A reward of a million pounds is being offered in Britain for information leading to the capture of the armed man who carried out what’s thought to be the country’s biggest ever jewelry robbery. The reward equivalent to more than 1.5 million dollars is being offered by the insurers of an exclusive jewelry shop in London. 据报道,加沙地带哈马斯军队和伊斯兰激进组织之间的冲突已造成至少13人死亡,100多人受伤。拉法赫镇的目击者称,好战分子占领清真寺之后,双发卷入了连续的枪战。整个社区都被封锁,目击者称,数百名哈马斯战士一直用火箭筒和机枪向这所清真寺开火。Katya Adler报道详细内容。 据称大约二十几名圣战萨拉菲组织(the Warriors of God)的支持者也卷入战斗。此前在周五的祈祷中,数百名礼拜者宣称加沙地带是伊斯兰酋长国。教长和武装支持者宣誓奋战至死而不会将清真寺的权利交给哈马斯。两个月前圣战萨拉菲组织向加沙和以色列之间的边境通道发动攻击失利,从那以后获得了一些名声。该组织对统治加沙地带的哈马斯非常痛恨,指责他们是不够伊斯兰的伊斯兰组织。 台湾当局称台风莫拉克已在农业方面造成35亿美元的损失,而未将房屋,道路的桥梁的损坏计算在内。台湾总统马英九称,目前已有大约500人死亡。40,000名士兵正跋山涉水寻找被困村庄。飞机也正在空投补给物资。 尼日利亚五家银行的高管被指控包含过多不良贷款,过度投资资本市场。尼日利亚中央银行行长将这五人开除。为了应对金融危机,Lamido Sanusi宣布向受影响的银行注资25亿美元。拉各斯,Caroline Duffield报道。 自去年起,人们就对尼日利亚银行的健康状况表示深切担忧。经济学家和银行家私下曾使用“腐臭”和“破烂不堪”等词语来描述。尼日利亚新任中央银行行长Lamido Sanusi依法对此进行调查。目前,仍然10家银行接受调查。但是Lamido Sanusi在接受BBC采访时表示,他相信最糟糕的坏账情况已被披露。他说,他将致力于增强尼日利亚银行的实力。他还告诉BBC,他希望看到相关责任人受到法律制裁。Caroline Duffield。 巴格达大约200名记者,作家和出版商举行示威,反对他们所说的政府对他们工作的干涉逐渐增加。之前巴格达引入了书籍审查新规则和禁止某些网站的提案,随后发生了抗议活动。一些记者称,对媒体工作者的诉讼急剧增加,尤其是那些试图调查安全或政府腐败方面的记者。伊拉克当局称,他们只会关闭那些涉及色情,煽动暴力或犯罪行为的网站。 经过调查发现腐败证据之后,英国对加勒比海的特克斯和凯科斯群岛实施直接管理。英国大臣Chris Bryant称,该决定对于重塑良好的管理是非常必要的。 特克斯和凯科斯群岛极有可能将公有土地出售换取佣金,这是明显的腐败行为。很不幸的是,要解决这个问题只能暂停特克斯和凯科斯群岛的管理权,将权利重新回归到英国政府手中,确保我们尽快进行起诉。 据称,此前报道在从芬兰到阿尔及利亚的航行中失踪的俄罗斯船只在西非海岸被发现。据报道,最后看到这艘船是两周前在法国北部海岸。 据佛得角群岛海岸警卫队所说,这艘货轮距离群岛大约400海里。他们说,他们正在与国际机构取得联系,追踪这艘船的行踪。一名法国国防发言人确认发现了这艘船只。但是法国国防部长随后宣布并不确定。派遣海军对失踪船只进行搜查的俄罗斯方面表示该船仍然失踪。失踪船只上有一名俄罗斯船员,载有价值150万美元的木料。Gense Lemarly报道。 2000多人的遗体在波兰重新安葬。据称这些是在二战末被杀害的德国平民。去年修建宾馆的工人在波兰北部城市Malbork的一个大墓穴中发现了这些遗体。 英国悬赏高达百万英镑来捉拿目前为止英国最大的珠宝抢劫案嫌疑犯。悬赏金额相当于150万美元,由伦敦珠宝专卖店的保险公司提供。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/512786.html |