时代周刊 吸毒日记(5)(在线收听

Kristina Barboza is one of thousands of parents clinging to that belief.

克里斯蒂娜·巴尔博扎就是成千上万执着于这一信念的父母之一。

"There are miracles that happen every day," she says.

“每天都有奇迹发生,”她说。

"There are people who have gone down so far and have found their way out."

“有些堕入毒网的人已经找到出路了。”

Finding a way out will not be easy, particularly at a time of partisan division when national will is so hard to muster.

找到出路并不容易,尤其是在当前这样一个党派分裂,国家意志难以集中的时代。

But the need to act is urgent, and the map is increasingly clear: first, we need to recognize that addiction is a disease.

然而,采取行动的需要迫在眉睫,形势也越来越清晰:首先,我们得认清毒瘾是种病。

The opioid epidemic must be seen as a public-health crisis rather than a moral failure.

阿片类药物的泛滥必须被视为公共卫生危机而非道德败坏。

That means expanding access to medically assisted treatment and counseling,

这也意味着,即便放宽了受害者获取医疗辅助治疗和咨询的机会,

which is widely considered to be the most effective method of getting people off of opioids for good,

这一举措被广泛认为是让人们摆脱阿片类药物最有效的办法,

yet is available to far fewer people than all those who need it.

能够享受到这一机会的人也还是只占所有有需要的人中的一小部分。

We must enhance efforts to reduce the supply, through the work of law enforcement,

我们必须通过执法加大对阿片类药物供应的控制力度,

by regulating lawful prescriptions and by encouraging other strategies for managing pain.

规范合法的开具处方药的流程,鼓励采用其他办法缓解疼痛。

And, finally, we need to confront problems such as the growing economic divide,

最后,我们还需处理好贫富差距扩大,

unaffordable health care and the diminished employment opportunities for those without a college degree who are helping fuel demand in the first place.

民众无力负担医疗保健费用,没有大学学位而丧失了就业机会的人反而助长了阿片类药物需求量等一系列问题。

An effort of this order will be a massive undertaking.

按照这个方向努力是一项艰巨的任务。

It will require cooperation between the federal government, local officials, law enforcement and public-health leaders—and far more money than has been set aside so far.

需要联邦政府,地方官员,执法部门和公共卫生领导人之间的通力合作,也需要远超迄今为止预留数额的资金。

In early February, Congress allocated $6 billion to help—experts in the field say the amount needs to be at least 25 times that to make a permanent dent.

2月初,国会拨款60亿美元来解决这一问题,但该领域的专家说,至少还需要24倍的资金才能取得永久性的进展。

To see the faces and hear the stories of those with the most at stake is to begin to reckon with the crisis.

看到那些与阿片类药物泛滥最利害攸关的人的面容,听他们的故事就是应对这一危机的开始。

As Nachtwey once put it: "We must look at it.

正如纳赫特韦曾经说的那样:“我们必须面对。

We’re required to look at it.

我们也只能面对。

We’re required to do what we can about it.

我们只能尽最大的努力。

If we don’t, who will?"

毕竟,如果我们不面对,谁来面对?”

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/sdzk/513040.html