美国国家公共电台 NPR 菅义伟当选日本新任首相(在线收听

Now let's turn to Japan where there's been a change in leadership. The country's parliament voted in its first new prime minister in eight years. This follows the sudden resignation of Japan's longest serving prime minister, Shinzo Abe, who says he resigned due to poor health. NPR's Anthony Kuhn reports.

现在来关注日本,该国领导层发生了变化。日本国会投票选出了八年来首位新首相。此前,日本在位时间最长的首相安倍晋三因健康状况不佳而突然辞职。NPR新闻的安东尼·库恩将带来详细报道。

ANTHONY KUHN, BYLINE: The ruling Liberal Democratic Party chose Yoshihide Suga as its president on Monday. Suga introduced himself at a press conference.

安东尼·库恩连线:周一,日本执政党自由民主党选择菅义伟担任首相一职。菅义伟在记者会上进行了自我介绍。

(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)

(录音档案)

PRIME MINISTER YOSHIHIDE SUGA: (Non-English language spoken).

菅义伟首相:(用非英语语言讲话)。

KUHN: "I'm the eldest son of a farmer who was raised in Akita Prefecture until high school," he said. "I was born without ties to power. So I jumped into politics and started from scratch." For the past eight years as chief cabinet secretary, Suga served as Abe's spokesman, parrying reporters' questions about a string of cronyism scandals that dogged his boss. He was asked about those scandals on Monday.

库恩:他说,“我是秋田县一个农家的长子,高中毕业后离开秋田。我出生时与权力没有关系。进入政坛后从零开始。”在过去八年担任日本内阁官房长官期间,菅义伟是安倍的发言人,挡住了记者就困扰安倍的一系列任人唯亲丑闻进行的提问。周一,他被问及了这些丑闻。

(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)

(录音档案)

SUGA: (Non-English language spoken).

菅义伟:(用非英语语言讲话)。

KUHN: "We must correct what we find objectively wrong," he responded tersely. "It's important to give the people thorough explanations about everything." The 71-year-old Suga was responsible for implementing Abe's policies throughout the government.

库恩:他简洁明了地回答称,“我们必须纠正我们所发现的客观错误。重要的是,所有事情都要对人民进行彻底的解释。现年71岁的菅义伟此前负责在整个政府中执行安倍的政策。

SHIHOKO GOTO: He is a consummate political operative.

藤志保子:他是一名完美的政客。

KUHN: Shihoko Goto is a Japan expert at the Wilson Center in Washington, D.C. She says Suga has a reputation for being effective but not very charismatic.

库恩:藤志保子是华盛顿威尔逊中心的日本专家。她表示,菅义伟以高效著称,但并不是很有魅力。

GOTO: He's very gray. Gray is not a good color in politics right now.

藤志:他很无趣。现在灰色在政治上可不是个好颜色。

KUHN: Suga will need to muster some charm, Goto says, to match Shinzo Abe, whose personal rapport with President Trump has helped to stabilize the bilateral relationship. Suga has promised to carry on Abe's policies aimed at reviving the economy and strengthening Japan's military. Goto says the Japanese want continuity and stability because before Abe's eight-year tenure...

库恩:藤志说,菅义伟需要拿出些魅力,来与安倍晋三匹敌,后者与特朗普总统的私人关系帮助两国稳定了双边关系。菅义伟承诺将继续执行安倍旨在振兴经济和强化日本军队的政策。藤志表示,日本民众想要的是持续性和稳定性,因为在安倍的八年任期之前……

GOTO: Japan had had revolving door of leaders, six prime ministers in six years. No one wants to see a return of that.

藤志:日本曾频繁更换首相,六年换了六任首相。没有人想再次看到这种情况。

KUHN: Now, Goto says, Suga needs to secure the public support through an election. But given the epidemic, that might have to wait. By law, that vote has to be held by September 2021 at latest.

库恩:藤志说,现在菅义伟需要通过选举来确保民众的支持。但由于新冠疫情的影响,投票可能还需要等待。依据法律,投票最迟要在2021年9月进行。

Anthony Kuhn, NPR News, Seoul.

NPR新闻,安东尼·库恩首尔报道。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/npr2020/9/513110.html