澳洲新闻 (ABC新闻快递) 澳总理考虑将驻以使馆迁往耶路撒冷 特朗普暗示接受沙特"否认"解释(在线收听

The top stories today.

来看今天的重点新闻。

Tributes are being paid to Clean Up Australia founder, Ian Kiernan, who's died at the age of 78. The environmental campaigner and yachtsman was diagnosed with cancer earlier this year. His vision for clean-up Australia began in the 1980s and spread across the world.

“清洁澳大利亚”组织创始人伊安·基尔南去世,享年78岁,各界民众纷纷悼念。今年早些时候,环保活动家兼帆船运动员基尔南被诊断出患有癌症。他从上世纪80年代开始展望清洁澳大利亚的愿景,现在该愿景已传播至世界各地。

The Prime Minister Scott Morrison is playing down concerns Australia's relationship with Indonesia could be damaged by any shift in Middle East policy. There are reports of a backlash from Australia's Muslim neighbour, after the Prime Minister floated the idea of moving Australia's embassy in Israel to Jerusalem. The Government maintains the relationship is strong and that a free trade deal is still going ahead.

外界担心澳大利亚与印度尼西亚的关系可能会因中东政策的转变而受到损害,澳大利亚总理斯科特·莫里森试图减少这种担心。有报道称,澳大利亚的穆斯林邻国印尼表达了强烈不满,因为澳大利亚总理表示考虑将澳驻以色列大使馆迁往耶路撒冷。澳大利亚政府坚称两国关系非常牢固,自由贸易协议仍会继续进行。

The US President Donald Trump says Saudi Arabia's Crown Prince has denied knowing about what happened to missing journalist Jamal Khashoggi. In a phone call, President Trump says the Crown Prince has started a full investigation into the journalist's disappearance and suspected murder at the Saudi consulate in Turkey. The call coincides with US Secretary of State Mike Pompeo's visit to Riyadh.

美国总统唐纳德·特朗普表示,沙特阿拉伯王储否认事先知道失踪记者贾马尔·哈苏吉的遭遇。特朗普总统表示,他与沙特王储通了电话,王储表示沙特已经就该记者在沙特驻土耳其总领馆失踪并可能遇害一案启动全面调查。二人通话时,美国国务卿迈克·蓬佩奥正在利雅得进行访问。

And the Duke and Duchess of Sussex are visiting Dubbo today as they continue the tour of Australia. Hundreds of people have been gathering to welcome the Royals. The regional visit comes after the couple met hundreds of people at the Sydney Opera House yesterday.

今天,苏塞克斯郡公爵和公爵夫人将前往达博,继续澳大利亚之旅。数百名民众聚集在该地,迎接两位英国皇室成员。昨天,二人在悉尼歌剧院与数百名民众见面。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/azabcxw/2018/513442.html