英国新闻听力 南非世界杯足球赛分组出炉(在线收听) |
The draw for next year's football World Cup in South Africa has taken place in Cape Town. The 32 countries that qualified for the finals now know who they will be playing. With the details, here is our sports news correspondent Alex Capstick. South Africa will launch the first World Cup on African soil with a match against Mexico in Johannesburg. The host nation have also been pitted against Uruguay and France. Brazil who will start as one of the favorites have been drawn in a tricky looking group comprised of Portugal, North Korea, and Ivory Coast regarded by many as Africa's best chance of winning the tournament. Another difficult group includes Germany, Ghana, Australia and Serbia. The draw was relatively kind to the other top teams. The European champion Spain were handed one of the easiest groups. They will face Switzerland, Honduras and Chile. The army in Pakistan now says 35 people were killed in an attack on a packed mosque near the headquarters of the Pakistani military in the city of Rawalpindi. 16 children were among the dead along with several senior army officers. Our correspondent Orla Guerin sent this report from Rawalpindi. In a sacred place, there was a scene of carnage, worshippers were slaughtered like animals, one eyewitness said. According to survivors, the attackers fired at anyone they could see, and hurled hand grenades into the crowd. The army says all four attackers are dead, with this attack the militants have shown once again that they can still penetrate supposedly secure areas and they brought the fight back to the army's own doorstep. The Pakistani Taliban say they carried out the strike. American National Security Advisor General James Jones has said that President Obama's plans to begin withdrawing troops from Afghanistan by July 2011 should not be interpreted as a full withdrawal. In a BBC interview, General Jones said until then sending another 30,000 American troops to Afghanistan would make many changes possible. With a relentless application of this new force in 2011, we will be successful in reaching our goals which will not only deal with the tribal regions and the border regions but also better buildup of the Afghanistan national security force, more focus on government's better economic revitalization and Afganization program, that will in fact allow us to start pulling some of our forces out, because we will clearly be able to turn some of the responsibilities over to the Afghans. Dozens of people are now reported missing after two passenger ferries collided on the Nile in northern Egypt. Rescuers are still searching for survivors of the accident near the city of Rachid. The state governor // said six people had been injured, 13 others escaped unharmed, and he thought around twenty were still missing. It's not clear what caused the accident. The president of Burkina Faso says he has been told by the doctor of Guinea's military leader Captain Moussa Dadis Camara that the captain is in what he described as a difficult but not desperate situation after being shot by one of his aides on Thursday. This would appear to contradict earlier reports that Moussa Dadis Camara was not seriously injured in the attack. Caspar Leighton reports. Initial reports from Guinea's military government suggested he had only been lightly wounded in Thursday's attack. But when it was announced that the Guinean leader was being flown to Morocco for medical treatment, it became clear that his injuries were more serious. The man alleged to have shot the Guinean leader, Lieutenant Aboubacar Sidiki Diakite, is apparently still at large. So far, Guinea's military government is standing firm in the absence of its head, but this is by far its most serious test. A retired Guatemala colonel has been sentenced to 53 years in prison for his role in the disappearance of eight farmers during the country's decades-long civil war. It's the first conviction by Guatemalan court of a former military officer in connection with human rights abuses in the civil war during which more than 200,000 people died. Colonel Marco Antonio Sanchez who is 72, was accused of having ordered the detention, torture and murder of the farmers in the 1981 for the alleged ties with left-wing guerillas. Reports from Indonesia say at least 20 people have died in a fire in the city of Medan in northern Sumatra. The blaze is believed to have started in a Karaoke club on the third floor of a commercial building. Police say the number of dead could rise. In Britain, the Ministry of Defense has closed down the unit that investigated reports of unidentified flying objects (or UFOs). It had been operating for more than 50 years and had been shut to save money. Over that time it had looked into thousands of reports about UFOs, but it never found any evidence of a potential threat to Britain. 明年南非世界杯足球赛的抽签工作正在开普敦进行。入围世界杯决赛的32支球队即将知晓自己的对手。我们的体育新闻记者Alex Capstick报道详细信息。 南非将举办非洲大陆上第一届世界杯。而南非队将在约翰内斯堡对阵墨西哥队。东道主南非队还将与乌拉圭和法国队角逐。巴西队是最被看好的国家之一,却被分入了“死亡之组”,由葡萄牙,朝鲜,象牙海岸组成。这被非洲视为赢得比赛的最佳机会。另外一个“死亡之组”包括德国,加纳,澳大利亚和塞尔维亚。对于其他实力派球队来说,分组相对来说比较仁慈。欧洲杯冠军西班牙队被分入最容易的一组。他们将面临瑞士,洪都拉斯和智利。 巴基斯坦军方现在宣布,在拉瓦尔品第巴基斯坦军事总部附近拥挤的清真寺发生的袭击事件已造成35人死亡,其中包括16名儿童和几名高级军官。我们的记者Orla Guerin从拉瓦尔品第发回报道。 一名目击者称,在如此神圣的场所,却发生如此惨不忍睹的大屠杀,礼拜者像动物一样被屠宰。据幸存者说,袭击者向看到的任何人开火,并向人群中投掷手榴弹。军方称4名袭击者均已死亡。通过这次袭击,好战分子再次表明他们仍然可以渗透到原以为比较安全的地区,使战场重回军队自己的门前。巴基斯坦塔利班分子声称对袭击事件负责。 美国国家安全顾问James Jones将军表示,奥巴马总统宣布的2011年7月份开始从阿富汗撤军的计划不能被理解为全面的撤退。在BBC采访中,Jones将军称,到那时,再次向阿富汗增派3万军队将使任何变化的发生都有可能。 拥有这批新的军队,2011年,我们将成功达成我们的目标,不仅能够成功解决部落地区和边境地区的冲突,还能更好的建设阿富汗的国家安全力量,更加注重阿富汗政府经济方面自给自足的能力以及阿富汗项目。这将使我们得以开始撤退,因为我们已经可以将一些责任移交给阿富汗人。 埃及北部Nile两艘客船相撞,据报告共有数十人失踪。搜救人员仍然Rachid附近搜寻事故幸存者。州长称已有6人受伤,13人无碍,他认为大约有20人仍然失踪。事故原因目前还不清楚。 布基纳法索总统称,几内亚军事领袖穆萨·达迪斯·卡马拉(Moussa Dadis Camara)上尉的医生告诉他,穆萨·达迪斯·卡马拉状况艰难,但是并未到达绝望的境地。 穆萨·达迪斯·卡马拉周四被助手开枪击中。这与此前报道的穆萨·达迪斯·卡马拉伤势并不严重相冲突。Caspar Leighton报道。 几内亚军事政府最初的报道称上尉在周四的袭击中只是轻伤。但是后来又宣布几内亚领袖乘飞机转往摩洛哥进行医治,很明显,他的伤势比较严重。集中这位几内亚领导人的Lieutenant Aboubacar Sidiki Diakite仍然在逃。尽管领袖缺席,几内亚军事政府依然比较稳固。然而,这是迄今为止最为严重的考验。 危地马拉一名退休的陆军上校因在该国长达数十年的内战期间8名农民失踪事件中所发挥的作用而被判处53年监禁。这是危地马拉法庭首次针对内战期间的践踏人权事件对前军官进行宣判。在内战中,超过200,000人死亡。Marco Antonio Sanchez上校被指控在1981年下令监禁,虐待并谋杀与左翼游击队有关的8名农民。 来自印度尼西亚的报道称,苏门答腊北部城市棉兰发生大火,至少20人死亡。据称,大火是由一栋商业大厦三楼的卡拉OK俱乐部开始。警方称,死亡人数可能还会上升。 英国国防大臣关闭了调查UFO报告的部门。该部门已经运营了50多年,现在关闭是为了节约开支。在运营期间,该部门调查了数千宗关于UFO的报告,但是从来没有发现任何证据表明对英国造成威胁。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/515187.html |