英国新闻听力 美军无人机信号遭伊拉克反叛分子拦截(在线收听) |
With the deadline for agreement of the climate summit in Copenhagen approaching, President Nicolas Sarkozy of France has warned the failure will be a catastrophe for everyone involved. Documents leaked to BBC News show the UN calculates that unless countries pledge deep emissions cuts, the global temperature rise is likely to average three degrees Celsius, a level that’s estimated to bring dangerous changes on earth. Roger Harrabin reports. The stated aim of the big countries here is to stabilize emissions at a level associated with a temperature rise of two degrees. That’s too reckless for developing countries’ wishes, but the big polluters say it’s the best they can do. But the document prepared for the UN late on Tuesday night shows that the big polluters are missing their own agreed two-degree target by between about two and four billion tons of CO2. The documents suggest that unless that changes, we’ll be likely to face a three-degree rise. Greenpeace said it showed world leaders were focused on getting any deal in Copenhagen, even if it’s a weak deal. Naval vessels from Lebanon of United Nations peacekeeping force in the country are carrying out a major search operation after a cargo ship with 80 people on board sank in heavy seas off the Lebanese coast. Natalia Antelava in Beirut has more. The United Nations told the BBC that so far, together with the Lebanese army they’ve managed to save 19 sailors, but with more than 15 men still missing. Their joint rescue operation is carrying on into the night. The UN, which has a peacekeeping operation in Lebanon, dispatched three ships, and the Lebanese army also has several rescue boats at the sea. The overturned ship sailed under the Panamanian flag, but many of the crew members are believed to be from Pakistan and from the Philippines. The Pentagon has admitted that insurgents in Iraq have managed to hack into live video feeds from unmanned American drones. Adam Brooks reports. Unmanned drones now fly almost incessantly above Iraq and Afghanistan and Pakistan. Piloted remotely, they hunt and target insurgents and are an important part of the US military effort. It’s now emerged that insurgents in Iraq managed to intercept signals from the drones and even downloaded video footage filmed by the drones’ cameras, using commercially available software. Defense officials in Washington say at no stage did insurgents manage to take control of the drone, that Pentagon said it’s working to improve the security of its surveillance systems. Officials in Yemen say security forces backed by the air force have killed at least 34 al-Qaeda militants and arrested 17 in raids on training bases in hideouts in the north and south of the country. They said militants were planning suicide attacks against foreign and local targets, including schools. Eyewitnesses said civilians were killed and wounded in the air strikes. A report into the killing of more than 150 protesters by the security forces in Guinea in September says it was a pre-meditated massacre designed to silence opposition. The report by Human Rights Watch says Guinea’s presidential guard fired into the crowd until they ran out of bullets then continued to kill with bayonets. Mark Doyle reports. Today’s report says the scale of the killings and the apparent lack of any provocation on the part of the demonstrators suggests that these crimes were pre-meditated and organized. The report gave details of how the military tried to cover up the killings by removing bodies from hospitals for secret mass burials. The report names several military officers, including the current head of state Captain Moussa Dadis Camara, who it says should be investigated further and face full and fair trials. British Airways has won a court in junction to prevent cabin crews from staging a 12-day-strike over Christmas. The High Court judge accepted the company’s argument that there were irregularities in the strike ballot. The cabin crew’s trade union called the ruling a disgraced democracy and said it would appeal. The stoppage would have affected up to a million passengers. A man who’s spent the last 35 years in jail has become the longest serving prisoner in the United States to be exonerated using DNA evidence. James Bain was 19 when he was convicted of kidnapping and raping a 9-year-old boy. On his release from prison in Florida, he said he wasn’t angry and hoped to go back to school. Archeologists working in Mozambique have found evidence that humans may have been eating porridge and making bread as early as 100,000 years ago. Stone-grinding tools and traces of sorghum starch are found in a deep limestone cave, suggesting prehistoric humans were processing wild cereal grains at the start of the last Ice Age. The findings, by a team of Calgary University in Canada, were published in the journal Science. 随着哥本哈根气候峰会达成协议的最后期限即将来临,法国总统萨科齐警告称,如果未能达成协议,对每一个人来说都是一个巨大灾难。BBC新闻收到的文件表明,联合国估算,除非各国承诺进一步的减排目标,否则全球平均温度可能上升3摄氏度,这将给地球带来灾难性的变化。Roger Harrabin报道。 大国提出的目标都是将温室气体排放量稳定在平均气温上升2摄氏度的水平。对于发展中国家来说,这过于不顾后果,但是污染大国却表示这是他们能做到的最好水平。而周二晚,为联合国准备的文件显示,污染大国未达到自己设定的气温升高2摄氏度的目标,二氧化碳的排放量超出了20亿至40亿吨。文件表明,除非这种情况发生变化,否则,我们很可能会面临气温升高3摄氏度的危险。绿色和平组织表示,这表明,世界领导们集中努力在哥本哈根达成任何协议,即使该协议差强人意。 一艘载有80人的货船在黎巴嫩海岸波涛汹涌的海岸沉没,联合国驻黎巴嫩维和部队海军舰船正在实施重大搜救行动。Natalia Antelava在贝鲁特报道。 联合国告诉BBC,目前为止,他们已经与黎巴嫩军方一起成功拯救了19名水手,但是仍有超过15人失踪。他们的联合搜救行动将一直持续到晚上。联合国驻黎巴嫩维和任务共派遣了三艘船只,黎巴嫩军方也在海上排除了几艘搜救船只。倾覆的船只悬挂着巴拿马国旗,据称许多船员来自巴基斯坦和菲律宾。 五角大楼承认,伊拉克反叛分子成功利用软件入侵美国无人机视频系统。Adam Brooks报道。 现在,无人机不间断地在伊拉克,阿富汗和巴基斯坦上空飞行。这些无人机由军队远程控制,不断搜索和定位反叛分子,是美国军事力量的重要组成部分。而现在,伊拉克反叛分子成功拦截了无人机信号,甚至利用市场上购买的软件下载了无人机摄像头拍摄的录像视频。华盛顿国防官员表示,反叛分子不可能控制无人机,五角大楼表示将改善其监控系统的安全水平。 也门官员表示,在对该国南部和北部好战分子隐匿处的训练基地进行的袭击中,由空军支持的安全力量击毙了至少34名基地组织好战分子,并逮捕了17人。他们表示,好战分子正计划对外国和当地目标进行自杀式袭击,包括学校在内。目击者称,在空袭中发生了平民伤亡。 九月份,几内亚安全力量杀害了150多名抗议者。对该事件的一份报告称,这是一起提前策划的大屠杀,是为了镇压反对者。人权观察提供的这份报告表示,几内亚总统卫队向人群开火,直到耗光子弹,随后又用刺刀杀害抗议者。Mark Doyle报道。 今天的报告称,抗议者并没有任何挑衅行为,屠杀的范围非常大,这表明该罪行是提前策划和组织的。报告详细说明了军方试图掩盖这次大屠 杀,将尸体从医院转移到秘密万人冢。该报告点名指出几名军官应该介绍进一步调查,并接受公平的审判,其中包括目前的军方领袖穆萨·卡马拉上尉。 英国航空赢得了法院判决,反对空乘人员在圣诞期间进行为期12天的罢工。高级法院接受了英航的辩护,称罢工投票存在谬误。空乘人员工会称该判决是耻辱的,并表示将提起上诉。一旦罢工成功,100万乘客的出行将受到影响。 一名男子在监狱服刑35年,成为美国通过DNA证据表明无罪而之前服刑时间最长的人。当时James Bain19岁,被判绑架并强奸一名9岁男孩。从佛罗里达监狱被释放时,他表示自己并不感到愤怒,希望能够返回学校。 在莫桑比克工作的考古学家发现证据表明,人类可能早在100,000年前就已经开始食用麦片粥,并制作面包。考古人员在一个很深的灰岩洞中发现了石磨工具和高粱淀粉的痕迹。这表明,早在冰河世纪之初,史前人类就已经开始加工野生稻谷。该结果由加拿大卡尔加里大学发现,发表在科学期刊上。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/515201.html |