英国新闻听力 墨西哥监狱发生斗殴事件(在线收听

President Obama has said his proposed health care legislation won't be debated in the Senate until the newly elected Republican senator from Massachusetts has taken his seat. In an interview with the American television channel ABC, Mr. Obama said the people of Massachusetts had spoken and the Republican candidate Scott Brown had to be part of any discussion on health care. He gave this reaction to the result.

"Here's my assessment of not just the vote in Massachusetts but the mood around the country. The same thing that swept Scott Brown into office swept me into office. People are angry and they're frustrated not just because of what's happened over the last year or two years but what's happened over the last eight years."

The Republican victory means that Democrats have lost their super majority in the Senate. The 60 votes to ensure legislation is passed.

The United States is sending 4,000 more military personnel to Haiti to try to reach those survivors from last week's earthquake who've yet to receive aid. US marines have been landing heavy equipment and other supplies near the epicenter of the earthquake to the west of the capital Port-au-Prince. The Secretary of State Hillary Clinton said essentials were reaching Haiti despite difficulties.

"Food, water, medical supplies and other essential aid continue to flow into the country, and relief workers are operating around-the-clock to deliver more aid more quickly to more people. There are significant challenges - devastated infrastructure, limited transportation options, security concerns, but we are making real progress every day."

A study by a Canadian research team says the number of people killed in the conflict in the Democratic Republic of Congo may be just half that previously thought. The Human Security Report Project says a figure of almost 5.5 million since 1998 in a previous study was flawed. They say it doesn't take into account the people who would have died without the war.

The Afghan government and its international partners have agreed to increase the country's security forces by more than 100,000 by the end of next year. The decision comes ahead of a conference in London at the end of the month which will aim to boost international support for Afghanistan. Martin Vennard has more.

Such a large increase in the Afghan security forces will come as a challenge for the government and its international supporters. Up to now, the Afghan police and army have suffered from a lack of funding, equipment and reliable recruits. Under the plan, the number of troops and the army would increase by some 70,000 to more than 170,000. The number of Afghan police officers would rise by about 40,000 from the current level of more than 19,000. President Obama has said he wants to begin withdrawing American forces from July 2011 with Afghans playing a greater role in providing their own security.

Clashes in central Nigeria have left hundreds of people dead with Christian and Muslim rioters burning down buildings and attacking places of worship. The army has established control of Jos where the fighting erupted on Sunday. But there have now been attacks in the town of Pankshin. The security forces are enforcing a 24-hour curfew in Jos.

Twenty-three prisoners have been killed during a battle between rival drug gangs at a prison in Mexico. Officials said that the fighting broke out between inmates and new arrivals during breakfast at the prison in the northern state of Durango. The state has become a battleground between the Sinaloa cartel, which controls drug routes to the United States along the west coast of Mexico, and the rival Gulf cartel from the other side of the country.

Pope Benedict has summoned the heads of the Roman Catholic Church in Ireland back to the Vatican to discuss recent revelations of widespread child abuse by Irish priests. From Rome, Duncan Kennedy has this report.

A Vatican spokesman said Pope Benedict would meet the bishops in mid-February to discuss the Ryan and Murphy reports. They were published last year. The Murphy inquiry uncovered systematic abuse of children by priests in the Dublin area stretching back 30 years. The Murphy report detailed abuse against thousands of children in orphanages and schools. A number of bishops have resigned in Ireland following their publication. Pope Benedict has already had one meeting with senior church figures where he expressed his indignation.

And in Germany, the international terminal at Munich airport has been reopened after a security alert when a man, whose laptop computer was being checked for explosives, ran off with it. Security equipment had indicated there might have been explosives in the computer. The terminal was evacuated and more than 1,000 police officers searched for the man, but didn't find him. All the passengers then had to go through security again before the police gave the all clear.

奥巴马总统表示,新当选的马萨诸塞州共和党参议员就职之前,不会针对他提议的医疗改革立法在参议院进行辩论。在美国电视台ABC的采访中,奥巴马表示,马萨诸塞州的民众已经做出了选择,共和党候选人Scott Brown将参加与医疗改革相关的任何讨论。奥巴马对选举结果作出了回应。

“这不仅是我对马萨诸塞州投票的评估,还是对全国民众目前的情绪的评估。是同样的力量将我和Scott Brown推上台。人们非常愤怒,非常沮丧,不仅仅因为过去一两年所发生的事情,还因为过去八年所发生的一切。”

共和党的胜利意味着民主党失去了在参议员的绝大多数优势——确保该立法通过的60张选票。

美国向海地增派4,000人,试图帮助还没有获得救助的上周地震的幸存者。美国海军已向位于首都太子港镀金的震中附近运载了重装备和其他补给。美国国务卿希拉里表示,尽管困难重重,必需品还是在陆续抵达海地。

“食物,水,医疗物资和其他必须的救助陆续抵达海地,救援人员正在24小时不间断的向更多人发放更多救援物资。尽管存在重大挑战——基础设施受损,交通设施有限,以及安全隐患,但是我们每天都取得实质性的进展。”

加拿大一个研究小组进行的调查表示,在刚果民主共和国遇难的人数可能只有过去认为的一半。人类安全报告项目称,过去调查披露的自1998年以来有550完人死亡的数字是错误的。他们说,他们没有考虑即使不发生战争也会死亡的人。

阿富汗政府及其国际合作者一致同意在明年年底之前,将阿富汗安全力量增加100,000人。该决定出台于本月末伦敦会议之前。该会议旨在促进对阿富汗的国际支持。Martin Vennard报道更详细内容。

如此大幅增加阿富汗安全力量对阿富汗政府及其国际支持者来说是一个挑战。目前为止,阿富汗警察和军队缺少资金,设备和可靠的招募途径。按照该计划,军队的数量将增加70,000,达到170,000。阿富汗警察的数量将在现有的19,000多人的基础上增加40,000人。奥巴马总统已经表示,随着阿富汗在安全方面发挥越来越大的作用,美国将从2011年6月开始撤军。Martin Vennard报道。

尼日利亚中部发生冲突,基督徒和穆斯林暴乱者焚烧建筑,袭击礼拜场所,目前已造成数百人死亡。冲突于周日在乔斯城爆发,目前军队已经控制了乔斯城。但是现在Pankshin又发生了袭击事件。目前,安全力量在乔斯城实行24小时宵禁。

墨西哥一所监狱不同的囚犯团伙之间发生斗殴,造成23人死亡。相关官员表示,早餐时分,北部杜戈兰一座监狱的囚犯和新来者发生冲突。该州已经沦为Sinaloa卡特尔和Gulf卡特尔之间的战场。Sinaloa控制着通往美国的毒品运输通道,而Gulf则来自另外一边。

罗马教皇本笃召集罗马天主教堂领袖返回梵蒂冈,讨论最近披露的爱尔兰神父广泛的虐童事件。罗马,Duncan Kennedy报道。

梵蒂冈一名发言人表示,教皇本笃将在2月中旬会见神父,对Ryan和Murphy报告进行讨论。两份报告均在去年发表。Murphy报告披露都柏林教区神父有系统的虐童时间,持续了长达30年时间。Murphy报告则披露了孤儿院和学校数千名儿童详细的受虐情况。两份报告公布后,已有几名神父辞职。教皇本笃已经与教堂高级人物召开了会议,并表达了他的愤怒。

在德国,慕尼黑机场国际终端重新开发。此前,一名男子所携带的笔记本电脑在机场进行安全检查时触发了警报,显示包内存在可疑爆炸物。该男子趁人不备,携带着电脑包迅速逃跑。机场迅速对人群进行疏散,1,000多名警官搜索这名男子,但是没有发现他的踪影。在警察宣布安全之前,所有乘客必须再次通过安检。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/515228.html