VOA常速英语2020--美国教育工作者抗议返校(在线收听

Thousands of parents, educators, students and community members marched in the streets of Manhattan in early august to demand safe and equitable schools. We lost a co-worker to covid in April and we do not want any more teachers gone this fall. We need a hundred percent remote schooling in the fall to keep everyone safe. In New York, like many states, schools will reopen based on regional conditions. In New York city itself, students will be in classes for only up to three days a week. Here's the deal, for the vast majority of kids in the vast majority of schools, you'll be going to school, to the classroom either two days a week or three days a week, depending on the week. Again, certain other schools will have exceptional dynamics, we can talk about that as well. If there is a confirmed case of covid-19 in a school, the whole class will be quarantined for two weeks. If there are two positive cases in two different classes, the whole school will be quarantined. But for many teachers at the protest, sending children and educators back to the classroom is premature.

八月初,数千名家长、教育家、学生和社区成员在曼哈顿街头游行,要求保证学校安全公平。因为新冠肺炎,我们在四月份已经失去了一名同事,我们不希望有更多的老师会在今年秋天离开。在今年秋天,我们需要完全进行远程教育来保证每个人的安全。像许多州一样,纽约州的学校将根据地区情况重新开学。在纽约市,学生一周最多只能上课三天。是这样的,对于绝大多数学校的绝大多数孩子来说,你要么一周两天上学,要么一周三天上课,具体取决于每周的具体状况。某些其他学校会有特例,我们也可以谈谈这一点。如果一所学校有一例新冠肺炎确诊病例,全班将被隔离两周。如果在两个不同的班级有两个阳性病例,整个学校将被隔离。但对于参加抗议活动的许多教师来说,将孩子和教育工作者送回教室还为时过早。

They point out that some one and a half million teachers or one in four have pre-existing conditions, which makes them more vulnerable if they contract the coronavirus. Our schools have already been overcrowded without proper ventilation or facilities, and they want to send us back even though cases are increasing nationwide. And there's no plan in place and with budget cuts, no way. This is my playground, I miss being on it. The school that fifth Grader Lawrence was attending has been closed since March. But he hopes to be back in the classroom soon. He's mindful of the pandemic, but dreams of playing with his friends, and taking his favorite classes in person and not online. I miss my friends, I miss my teachers, and I want to come back to school. I think that the reopening plan is a sham, because schools are going to be underfunded, under resource,and we will not have the classes that we need or the teachers that we need. Sixteen-year-old Meryl Mussoom says her classmates share her opinion. New York city mayoral candidate Diane Morales supports that view. I am a former special education teacher, I am a former foster care social worker,and I am the parent of two young people with IEPs. And that is why I believe in and support teachers and students in the plan, to not go back to school until schools are safe. Despite the national day of protest, schools in Georgia, Mississippi and other states are reopening, though some cases of coronavirus have emerged among students and school employees. 

他们指出,大约150万教师或四分之一的教师之前就曾患病,如果他们感染了冠状病毒,他们将病得更重。我们的学校已经人满为患,而且没有适当的通风设备和设施,他们想把我们送回学校,尽管全国的病例正在增加。而且再没有计划且预算削减的情况下,这是不可能的。这是我的操场,我很想去操场上玩。劳伦斯是五年级的学生,他就读的学校自3月起就关闭了。但他希望能很快回到教室。他很注意疫情,但他梦想着和朋友们一起玩,希望亲自去上他最喜欢的课程,而不是上网课。我想念我的朋友,我想念我的老师,我想回到学校。我认为重新开放的计划是一个骗局,因为学校资金不足,资源不足,根本没有我们需要的课程或我们需要的教师。16岁的梅丽尔·穆索姆说,她的同学们都同意她的看法。纽约市市长候选人黛安·莫拉莱斯支持这一观点。我以前是一名特殊教育教师,也曾经是一名寄养社会工作者,我还是两名障碍儿童的父母。这就是为什么我相信并支持老师和学生们的计划,我希望他们在学校安全之前不要回学校。尽管在全国范围内都有抗议活动,尽管在学生和学校雇员中出现了一些冠状病毒病例,但乔治亚州、密西西比州和其他州的学校仍在重新开学。

For Nina Vishneva New York Anna Rice voa news

美国之音,制作人尼娜·维什内娃,记者纽约安娜·赖斯,纽约报道

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2020/11/516836.html