新奇事件簿 芥末致一名女性患上心碎综合征(在线收听) |
A woman ended up in hospital after eating a large amount of the spicy condiment wasabi by mistake. The 60-year-old woman was attending a wedding reception in Israel. She mistakenly ate around a teaspoon of the spicy green paste, believing it to be an avocado-based dip. Her taste buds got the shock of their lives when the spices in the wasabi started working on her tongue and nose. The woman said that within minutes she felt pressure in her chest and tingling all over her arms. She went to hospital the following day, where she was diagnosed with "broken-heart syndrome". This is a term for symptoms that are similar to a heart attack following physical or emotional distress. 一名女性因误食大量辛辣调料芥末酱,结果被送进了医院。这名60岁的妇女当时正在以色列参加一个婚礼。她误食了一茶匙的辛辣绿色酱,她以为那是鳄梨酱。当芥末酱的辛辣开始刺激她的舌头和鼻子时,她的味蕾受到了冲击。这名女士表示,几分钟内,她就感到胸部有压力,手臂上有刺痛感。第二天她去了医院,并被诊断为心碎综合征。这是一个术语,指的是类似于身体或情绪困扰后心脏病发作的症状。 Doctors said the woman was struck with a condition known as takotsubo cardiomyopathy, which typically affects older women. It is also called "broken-heart syndrome". The heart's main pumping chamber weakens and suffers a "temporary disruption" so that it cannot pump blood properly. It is usually brought on by life-altering and shocking events such as financial troubles, serious traffic accidents or bad news. The syndrome is not as serious as a real heart attack. Most patients fully recover within a month. Doctors said: "To the best of our knowledge, this is the first report of takotsubo cardiomyopathy triggered by wasabi consumption." They reassured sushi lovers that wasabi is not dangerous. 医生表示这名女士患上了心碎综合征,这种病通常发生在年级较大的女性身上。这种疾病也被称为“broken-heart syndrome”。心脏的主泵血腔减弱并遭受“暂时性的破坏”,因此无法正常泵血。它通常是由改变人生的、令人震惊的事件,如经济困难,严重交通事故或坏消息所引起的。这种综合症不像真正的心脏病那样严重。大多数病人都在一个月内完全康复。医生表示:“据我们所知,这是由食用芥末酱引起心碎综合征的第一份报告。”他们向寿司爱好者保证,芥末并不危险。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/518085.html |