新奇事件簿 LGA警告消费者慎用美白霜(在线收听

An association of local governments in the UK, called the LGA, has warned consumers about the use of some skin-lightening creams. The LGA discovered that some of the whitening cosmetics they tested contained banned ingredients and were thus illegal. However, they were available for purchase in UK stores. An LGA spokesperson said these ingredients could pose a serious threat to consumers' health. He said there has been an increase in the number of users experiencing health problems after using the creams. These include seizures, rashes and scarring. The spokesperson said the creams could increase the risk of skin cancer, and liver and kidney damage.

英国地方政府协会LGA警告消费者谨慎使用某些美白霜。LGA发现他们检测的一些美白化妆品中含有禁用成分,因此是违法的。但在英国商店还是能买到它们。一名LGA发言人表示这些成分可能对消费者健康造成威胁。他表示有越来越多的人在使用了这些面霜后出现了健康问题。其包括癫痫、皮疹和瘢痕。这位发言人表示这些面霜可能会增加皮肤癌、肝和肾损伤的风险。

The global skin-lightening industry is booming. In 2017, it was valued at an estimated $4.8 billion and is forecast to nearly double to around $8.9 billion in the next decade. Many people use it to reduce the darkness of the color of their skin. The LGA warned that "rogue retailers" were selling illegal skin-lightening lotions on which the label incorrectly listed the ingredients and omitted the illegal substances. The LGA said some illegal ingredients acted like paint stripper and could burn off the top layer of skin. It said: "Skin creams containing banned ingredients are very dangerous and could seriously damage your health, scar you for life and even kill you, so they should be avoided at all costs."

全球美白行业正在蓬勃发展。2017年,该行业估值约为48亿美元,预测在未来10年将翻一番,达到约89亿美元。很多人使用它来减少皮肤的暗沉。LGA警告称“伪劣零售商”销售的是非法美白润肤露,其标签成分表上列出的成分虚假且省略了违法物质。LGA表示一些违法成分就像油漆脱落剂一样,可能会烧掉表层皮肤。其称:“含有禁用成分的润肤霜非常危险,且会对大家身体造成严重损害会给你留下一辈子的伤疤,甚至会要你的命,所以无论如何都要避免使用它们。”

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/518087.html